Примеры использования: если бы.

Это удалось ему, но так, как если бы, нажимая на клавиши рояля, он не слышал ни звука.
He could do it, but it was as though he were striking the keys of a piano that gave no sound.
Если бы была рыба-пианино, она была бы похожа на вашу дочь.
If there was a pianofish, it'd look like your daughter.
-- Какая фемина! -- ревниво сказал Паниковский, выходя с Балагановым на улицу. -- Ах, если бы гири были золотые!
"What a femina!" said Panikovsky jealously, as he and Balaganov were leaving the shelter. "Ah, if only the weights were made of gold!
Таким его рисую тебе я, а я его друг - настолько, что если бы он всерьез задумал тебя уловить, я, пожалуй, придержала бы язык и позволила тебе попасться в его ловушку.
There's my picture: and I'm his friend-so much so, that had he thought seriously to catch you, I should, perhaps, have held my tongue, and let you fall into his trap.'
Стиг выглядел бы удивленным, если бы могли увидеть его лицо, конечно если оно у него есть.
'Stig would be looking impressed if you could see his face - assuming he has one.
Тебя воспитывали как джентльмена и христианина, и я бы не оправдал доверия твоих покойных родителей, если бы позволил тебе поддаться такому соблазну.
"You've been brought up like a gentleman and Christian, and I should be false to the trust laid upon me by your dead father and mother if I allowed you to expose yourself to such temptation."
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
Если бы таким движением поднял голову волчонок, было бы ясно, что он сейчас завоет.
If a wolf cub had raised his head with such a movement, it would have been clear that he was about to howl.
- Конечно! - Это Билли отвернулся от экрана, в глазах слезы. - Конечно! - Кричит он снова. - Если бы мы были смелее!
"Sure!" It's Billy, turned from the screen, his face boiling tears. "Sure!" he screams again. "If we had the g-guts!
Если бы не визит Ее Высочества, я бы исключила Мануэлу сегодня же
If it were not for her Highness' visit I would have expelled Manuela this very day
- Прошу извинить меня, Мак-мер-фи. - И поворачивается к доктору. - Да, если бы вы объяснили...
"I beg your pardon, Mack-Murph-y." She turns back to the doctor. "Now, Doctor, if you would explain..."
Он сошел бы с ума, если бы не житейские мелочи, труды и заботы.
He would have gone out of his mind, if it had not been for everyday trifles, labors, and cares.
Один его друг сказал мне, что дядя мог бы стать очень богатым, если бы только захотел, он ведь такой умный. Только он не хочет, деньги его совсем не интересуют.
A friend of his told me that Uncle could be a very rich man if he tried, he's so clever, but he won't, he just isn't interested in money."
- Рад слышать, потому что оба наших правительства казнили бы нас, если бы узнали, что мы разговаривали.
- Good to hear, since both our governments would execute us if they knew we were talking.
Даже если бы он очень постарался, ему не удалось бы спрятать свою сообразительность.
Even though he may have tried, he could not conceal his cleverness.
Если бы не было спекулянтов, то рынок двигался бы более рационально, и никаких серьёзных скачков не было бы.
If there were no speculators, then the market would move more rationally, and there would be no serious leaps.