Примеры использования: если б

Если б тебе бросили веревку, когда ты тонешь... Или доктор бы сказал; надо это принять, а то умрешь - неужели бы ты не принял?
If someone threw you a rope when you were drowning. If a doctor said take this because if you don't take it you'll die-you would, wouldn't you?
Таким его рисую тебе я, а я его друг - настолько, что если бы он всерьез задумал тебя уловить, я, пожалуй, придержала бы язык и позволила тебе попасться в его ловушку.
There's my picture: and I'm his friend-so much so, that had he thought seriously to catch you, I should, perhaps, have held my tongue, and let you fall into his trap.'
Если б позвонил на час позже, Каллис раскололся бы про тебя и про Брендона.
If you called an hour later, Callis would have talked about you and about Brendan.
Я вас люблю, Иван Петрович, если б вы знали, какое дружеское, какое искреннее я беру в вас участие...
I like you, Ivan Petrovitch. If only you knew what a friendly, what a sincere interest I take in you."
Ну, если б увидел на дороге русского, ударил бы в гонг.
Well, if I saw a Russky coming down the lane, I'd bang the gong.
Это как если бы у пропеллера на концах лопастей были другие пропеллеры.
It's as though this propeller had, on the ends of its blades, more propellers.
Это было именно в день убийства, поскольку мой друг сказал, что если б он опоздал на этот самолет - а он чуть не опоздал, - то оказался бы одним из пассажиров
It was the day of the murder, because my friend said that if he had missed that plane, as he nearly did, he would have actually been one of the passengers in the
Видишь, у тебя бы никогда не было бы Бальтазара если бы ты был с Клайвом, а не с Фредди.
You see, you would never have had Balthazar had you been with Clive instead of Freddie.
Он мог бы подумать, что она спит, если б не видел, как блестели у нее глаза, когда луч света проникал в экипаж.
He would have thought that she was asleep if he had not seen her eyes glitter every time that a ray of light entered the carriage.
Если б не война, был бы сейчас... югославским Маяковским.
If there wasn't a war, I would have been by now the Yugoslavian Majakowki.
Если бы не визит Ее Высочества, я бы исключила Мануэлу сегодня же
If it were not for her Highness' visit I would have expelled Manuela this very day
Один его друг сказал мне, что дядя мог бы стать очень богатым, если бы только захотел, он ведь такой умный. Только он не хочет, деньги его совсем не интересуют.
A friend of his told me that Uncle could be a very rich man if he tried, he's so clever, but he won't, he just isn't interested in money."
- Прошу извинить меня, Мак-мер-фи. - И поворачивается к доктору. - Да, если бы вы объяснили...
"I beg your pardon, Mack-Murph-y." She turns back to the doctor. "Now, Doctor, if you would explain..."
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
Он сошел бы с ума, если бы не житейские мелочи, труды и заботы.
He would have gone out of his mind, if it had not been for everyday trifles, labors, and cares.
Если бы была рыба-пианино, она была бы похожа на вашу дочь.
If there was a pianofish, it'd look like your daughter.