Примеры использования: единственное что

Говорят, что единственное, что постоянно - это изменение.
They say the only constant is change.
Это единственное что у них есть.
These are the only tools they have.
Единственное, что можно - взорвать, к свиньям, все это хозяйство... Все взорвать.
The only thing to do is blow the whole business off the face of the whole bleeding earth - blow it all up."
Этот выстрел был единственное, что она сознавала.
This shot was the only thing she was conscious of.
Единственное, что важно, моя цель, награда, начало и конец - сама работа.
The only thing that matters, my goal, my reward, my beginning, my end is the work itself.
- Всем чувствам взрослых: жалости, симпатии, пониманию... Единственное, что вам известно - и что вы когда-то знали, - любовь и ненависть.
"All the grown-up emotions - pity, sympathy, understanding. The only things you know - have ever known - are love and hate."
- Чепуха, мы выяснили единственное, что стоило выяснять... Какое мне дело до мертв ых священников и докторов?
"Nonsense, we've found out the only thing worth finding out ... What do I care about dead clergymen or dead doctors?
Искусство - единственное, что мне дорого, и я с радостью отдам ему жизнь.
Art's the only thing I care for, I'm willing to give my whole life to it.
Единственное что он умел - пить.
His only skill was drinking.
Убийца поднял пистолет, и Лэнгдон сделал то единственное, что еще мог сделать.
The killer raised the weapon, and Langdon did the only thing he could do.
Мадд был неизвестным солдатом, которому не повезло, ибо единственное, что известно о неизвестных солдатах, - это то, что им не повезло.
Mudd was the unknown soldier who had never had a chance, for that was the only thing anyone ever did know about all the unknown soldiers-they never had a chance.
Вероятно, это единственное, что я ненавижу.
I think it's probably the only thing I do hate.
Правда - вот единственное, что имеет значение.
However much it may pain her to know the truth, truth is the only thing that matters.
Это же единственное, что я могу делать, пока не поправлюсь, а у тебя достаточно хлопот и без него.
It's the only thing I can do till I get well, and you've got your hands full enough without having to watch him."
- Теперь мы в полном вооружении, - сказал я. -Это единственное, что мне нужно было сделать до отъезда.
"Now we're fully armed," I said. "That was the one thing I had to remember to do.
"Единственное, что остается,- это как-нибудь перебиться, пока он не умрет".
"The only thing I can do is to hang on somehow till he dies."