Примеры использования: единственное что
- все
- only
- прочие переводы
Говорят, что единственное, что постоянно - это изменение.
Это единственное что у них есть.
Единственное, что можно - взорвать, к свиньям, все это хозяйство... Все взорвать.
The only thing to do is blow the whole business off the face of the whole bleeding earth - blow it all up."
Этот выстрел был единственное, что она сознавала.
Единственное, что важно, моя цель, награда, начало и конец - сама работа.
The only thing that matters, my goal, my reward, my beginning, my end is the work itself.
- Всем чувствам взрослых: жалости, симпатии, пониманию... Единственное, что вам известно - и что вы когда-то знали, - любовь и ненависть.
"All the grown-up emotions - pity, sympathy, understanding. The only things you know - have ever known - are love and hate."
- Чепуха, мы выяснили единственное, что стоило выяснять... Какое мне дело до мертв ых священников и докторов?
"Nonsense, we've found out the only thing worth finding out ... What do I care about dead clergymen or dead doctors?
Искусство - единственное, что мне дорого, и я с радостью отдам ему жизнь.
Единственное что он умел - пить.
Убийца поднял пистолет, и Лэнгдон сделал то единственное, что еще мог сделать.
Мадд был неизвестным солдатом, которому не повезло, ибо единственное, что известно о неизвестных солдатах, - это то, что им не повезло.
Mudd was the unknown soldier who had never had a chance, for that was the only thing anyone ever did know about all the unknown soldiers-they never had a chance.
Вероятно, это единственное, что я ненавижу.
Правда - вот единственное, что имеет значение.
Это же единственное, что я могу делать, пока не поправлюсь, а у тебя достаточно хлопот и без него.
It's the only thing I can do till I get well, and you've got your hands full enough without having to watch him."
- Теперь мы в полном вооружении, - сказал я. -Это единственное, что мне нужно было сделать до отъезда.
"Единственное, что остается,- это как-нибудь перебиться, пока он не умрет".