Примеры использования: души

Человек в других людях и есть душа человека.
Man in other people is man's soul.
Скарлетт не понимала, как мог он, чья душа была для нее потемки, околдовать ее.
Why he should have captivated Scarlett when his mind was a stranger to hers she did not know.
Да, если душа покинула тело, то тело человеческое - не более чем вещь.
The spirit gone, man is garbage.
Всё было полно жизни, а душа была чем-то.
Everything was full of life, and all life was one.
Нет, я люблю своего сына, но ненавижу его душу.
No, I love my son but I hate his insides.
Я приподнялся, навалился на Фогта и в свою очередь стал душить его.
I came up, rolled on top of Vogt, and in my turn set about strangling him.
Да, перестаньте же их душить!
Stop smothering them!
Он бросил с размаху стул и стал тебя душить, пока этот храбрец не вмешался, чтобы тебе помочь и не получил удар по морде на свою беду.
He smashed a chair and started throttling you until, uh, this brave man stepped in to help you and received a punch in the face for his trouble.
Хоть душа любви полна,
Though the heart be still as loving,
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Reclusive millionaire, stately mansion, damaged psyche.
Твоя оболочка принадлежит им, но не твоя душа.
Your shell belongs to them, but not your ghost.
А знай он, что я люблю его..." И воскресшая душа ее, только что погруженная в бездну отчаяния, воспарила на вершину блаженства.
But if he knew I did love him-" Her volatile spirits shot up from deepest depression to excited happiness.
Я и сама понимала, что пришлась по душе миссис Лайднер, и была рада этому.
I felt, too, that Mrs Leidner had taken a liking to me, and I was pleased it should be so.
Любовь нельзя душить.
Love shouldn't be stifled.
Да, пока Вы не начали её душить.
Yeah, right up until you suffocated her.
Он чувствовал, что его вот-вот начнет душить кашель.
He was about to start choking.