Примеры использования: дух

Он обычный человек, а не дух!
He is a true man! He is not a spirit!
"Ну прими же и подключись, - думала она, - хотя бы раз, пусть дух нью-йоркского "Знамени" проявит себя в своей стихии".
Let him accept and join, just once, she thought, let him show the soul of the New York Banner in its proper element.
Тщательно готовишь дух свой, чтобы он мог стать сосудом господним.
The careful development of a state of mind which opens the vessel to God.
- Он перевел дух.
He drew a breath.
Макиавелли - это вовсе не злой дух, не демон, не презренный и жалкий писатель; он не больше чем факт.
Machiavelli is not an evil genius, nor a demon, nor a miserable and cowardly writer; he is nothing but the fact.
Как полтергейст... мстительный дух.
Like poltergeists -- vengeful spirits.
Эту веру вы даже во мне подкрепляли, когда я падала духом.
That faith you have even strengthened in me when I was losing heart."
"Скромный строитель" и далее, в том же духе.
"Modest builder", and so on, in that vein.
- Зверь этот, наверно, и есть дух.
"Perhaps that's what the beast is-a ghost."
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
I'm saying, maybe Mr. Sinclair finally met a wraith he couldn't wrangle.
Что есть у Парижа, так это его собственный дух.
What Paris has, it has an ethos.
Закупоренный мир, где он обитает, раскроется, и страх, ненависть, убежденность в своей правоте, которыми жив его гражданский дух, могут испариться.
The sealed world in which he lives would be broken, and the fear, hatred, and self-righteousness on which his morale depends might evaporate.
При помощи науки он был способен переместить дух одного человека... в другого.
With scientific aid, he was able to transmit the psyche of one person... into another.
Сотрудничество в духе доброй воли должно быть своевременным и добросовестным.
Cooperation and good faith should be diligent and timely.
А если будет ново, то уж никак не сможет быть в духе "Отелло".
And if were new, it couldn't possibly be like Othello."
Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними.
The glamour of the underground struggle and the civil war still faintly clung to them.