Примеры использования: думаю через

Ну, думаю через четыре дня увидимся.
Well, I guess I'll see you in four days.
Видишь ли, мама еще не знает ничего, но я думаю, через две недели. После того, как моя отставка будет принята, я не имею права остаться.
You see, your mother knows nothing about it yet: but I think, in a fortnight;-after my deed of resignation is sent in, I shall have no right to remain.
Просто... когда я думаю, через что прошёл Лука, что он видел...
It's just... when I think about what Lucas went through, what he saw...
Думаю, через пару дней
Mike will calm down in a couple of days
Думаю, через пару недель смогу выбраться отсюда.
I think another week or two, and I can get out of here.
Думаю, через год-два ты будешь в моей должности.
I bet in a year or two, you will have my job.
Я думаю, через что прошел ты с мальчиками.
I know what you and the boys have been through.
Да, думаю, через пару недель мне будет гораздо лучше.
Yes, I think I'll feel much better in a few weeks.
Думаю, через часок ее терпение истощится.
I should think if you leave in about an hour's time she will no longer be around."
Думаю, через четыре года избиратель поставит на аутсайдера.
Four years from now, I think an outsider's what the voter will be looking for.
Ну, сначала будет немного неловко, но, думаю, через какое-то время...
No, it might be a little awkward at first, but I think after some time...
Думаю, через какое-то время...
I'm sure in a little while--
Думаю, через пару часов ты опять захочешь поговорить.
I imagine in a few hours you're going to want to talk to me again.
Думаю, через недельку.
In a week or so, I think.
- Так что, думаю, через день или два.
- So, probably a day or two.
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги.
I'm trying to get you back on your feet in a day or two.