Примеры использования: думаю в

Англичанин думает в первую очередь о своей работе, затем о спорте и только потом о своей жене.
An Englishman thinks first of his work - his job, he calls it - and then of his sport, and last - a good way last - of his wife.
Думаю, в этот день она и умерла по-настоящему.
That was the day she really died, I think."
Думаю, в Джефферсоне вас еще увидим.
I reckon Jefferson will see you again someday.
Я думаю, в кейсе находятся 4 нейтронных инициатора.
I think the case contains 4 neutron initiators.
Хотя нет, думаю, в сауне.
No, at the sauna, I think.
Думаю, в мире лжи...
So I think, in the realm of lies-
- Я думаю, в наше время было лучше.
- I think in our days things were better.
Мы плаваем, я думаю, в полном объеме лицемерия.
We swim, I think, in full hypocrisy.
Я сам часто думаю в этом духе в последнее время и потому без краски стыда могу обещать вам кое-что.
I myself have often thought in that same spirit lately, and therefore I can promise you a thing or two without blushing for shame.
Я думаю, в жизни каждого человека рано или поздно наступает испытание.
I suppose sooner or later in the life of everyone comes a moment of trial.
- Я думаю, в этом вы можете положиться на мою мать.
'I think you may trust my mother for that.'
И думаю, в словах детектива Санчеса есть смысл.
And I think Detective Sanchez has a point.
Думаю, в будке.
Uh, the booth, I think.
В ушах гудит но думаю, в порядке.
My ear is ringing... but I think so.
Думаю, в Канзасе это легко осуществимо.
I think that could easily happen in Kansas.
Думаю, в этих чувствах много хорошего.
There's a lot of goodness, I think, in those feelings.