Примеры использования: другой

Они говорят о другой Луизе, сказал себе Джефф.
They're talking about another Louise, Jeff told himself.
У кого-то другого кружится голова от запаха ее волос, от пристального взгляда ее холодных, мечтательных глаз.
Somebody else's head was turned dizzy by the perfume of her hair and the steady gaze of her cold, dreamy eyes.
В первый день он почти до самого обеда оставался в постели и не выходил из комнаты почти до вечера, но на другое утро уже совсем пришел в себя и отправился в Лувр.
He stayed in bed till lunch-time the first day and rested in his room most of the afternoon, but next morning he was feeling quite himself, and went out to the Louvre.
О, не пойми меня превратно. Я не говорю о религии, просто для этого нет другого слова, поэтому я скажу: твоя душа... твоей души не существует.
The other, the thing inside you, your - oh, don't misunderstand me, I'm not talking religion, but there's no other word for it, so I'll say: your soul - your soul doesn't exist.
- Пошел выблевываться, - крикнул другой, и все опять захохотали.
"'He goes to throw up,' shouted another and they all laughed again.
Если они это сделали, то по собственной инициативе или по приказу кого-то другого – их собственного начальства
If they did, they did it on their own accord, or under someone else's order — from within their management."
Увы, перевранная фамилия не спасла профессора от событий, и они начались на другой же день, сразу нарушив всю жизнь Персикова.
Alas, the misprinted surname did not save the Professor from the events that followed, and they began the very next day, immediately turning Persikov's whole life upside down.
- Слушайте, все дела, на которые они меня попросили взглянуть, связаны с перестрелками, в которые попали другие агенты.
Look, all the reports that they have me looking at are from other shootings, from other agents.
Эрнестина ошиблась, и Джо Романо стал первым. Потом — другие. Каждый из них.
Ernestine was wrong and Joe Romano was just the first. The others would follow. Every one of them.
Как же мало надо: посадить за эти мерзкие столы человечных людей - и уже жизнь совсем другая.
How little was needed. Put a few humane men behind these vile desks and life became completely different.
Ты знаешь другую женщину, которая повезет мужа ночью к Греко, потому что у тебя нет прав?
Do you know any wife driving her husband to Greco in the night because he doesn't have a licence?
Он подбежал к двери и запер ее на ключ, затем близко подошел к Семенову, взялся за спинку кресла, другой рукой вцепился в край стола.
He ran to the door and locked it, then came close up to Semyonov. took hold of the back of the chair with one hand and grasped the edge of the table with the other.
В Благовещенске на Амуре, например, на одном берегу Советская власть, на другом - Китай.
In Blagoveshchensk-on-Amur, for instance, on one bank there's Soviet power, and on the other-China.
За три года Париж сделал из него совсем другого человека - степенного, тучного, с сединой на висках, хотя ему было не больше двадцати семи лет.
In three years Paris had turned him into someone quite different, stout and serious, and with some white hairs about his temples, though he was not more than twenty-seven.
Ни о Страйке, ни о войне, ни о других вещах, которые запрыгивают мне в голову.
Not about Strika, not about this war, not about any of the things that are jumping into my head.
Один в его руке объясняет парестезию, другой в сонной артерии объясняет психотический эпизод.
One in his hand explains the paresthesia, one in his carotid explains the psychotic episode.