Примеры использования: допускаю

Ты не должен был этого допускать!
You shouldn't have allowed it."
Как можно допускать потерю информации?!
How could you let knowledge disappear?"
Вот ты, Чо, не должен был допускать всего этого.
You, Cho, shouldn't enable this kind of crap.
Нам вовсе не обязательно что-то допускать.
We don't necessarily have to concede anything.
Викрам Сингх не тот человек, за кого себя выдает, так что стоит допускать, что он может быть недругом.
Vikram Singh is not the man he's pretending to be, which means we have to assume that he's up to no good.
Но к концу прошлого столетия многие ученые начали допускать возможность, что сознание способно воздействовать на мозг.
But by the final years of the century many had begun to accept the possibility that consciousness could affect the brain.
- Мы допускаем журналистскую халатность.
- We're committing journalistic malpractice.
Во-первых, мы допускаем, что есть души, и к ним, может быть, принадлежат души наших философов, совершенно чуждые малейших признаков вышеупомянутой страсти.
First, we will grant that many minds, and perhaps those of the philosophers, are entirely free from the least traces of such a passion.
Нельзя было этого допускать.
You should not have permitted it.
В парикмахерской их ждал мастер из заключенных - один; другого куда-то услали; Рубашов понял, что существует приказ не допускать его встреч с другими заключенными.
In the barber's shop there was only one of the two prisoners who ran it; it was obviously being seen to that Rubashov did not make too many contacts.
Нельзя даже мысли такой допускать.
Don't ever admit that.
В этом случае, Вы не можете допускать того, что он делал мне предложение.
If that is the case, you cannot suppose he would make an offer to me.
А так же не предполагаем, допускаем, не строим догадки и не прогнозируем.
Nor do we assume,presume, conjecture or prognosticate.
Допускать такие отношения - реакционно.
It's reactionary to tolerate a relationship like this.
Вас нельзя было допускать в наше общество!
You should never have had a place among us!
Мой совет: не допускать суда.
My advice would be to avoid a trial.