Примеры использования: должный
- все
- due
- proper
- to
- suppose
- need to
- shall
- got to
- must
- should
- have
- owe
- прочие переводы
процедура получила название "должный процесс"
Ни привратник, ни соседи, ни жильцы, короче говоря, никто на свете не должен знать, что здесь происходит.
Neither the door-porter, nor the neighbors, nor the other inhabitants of the house - in short, not a soul on earth is to know what goes on here.
Мы должны их проверить.
-И вы понятия не имеете, кто... - начала мисс Марпл, но тут же осеклась. - Господи, может, я не должна об этом спрашивать... и понятия не имеете, кто... кто это мог быть?
"You've no idea at all who -" began Miss Marple and broke off. "Oh dear, perhaps this is a question I should not ask - not even an idea who - who - well, who it might have been?"
Я хотел сказать тебе единственную вещь: боюсь, я не смогу сразу выплатить тебе те двести фунтов, что я должен, у меня их просто нет, но постепенно я все отдам.
The only thing I wanted to say to you was this: I'm afraid I can't pay you the two hundred pounds I owe you right away. I simply haven't got it, but I'll pay you by degrees.
С должными разрешениями, конечно.
Погоди, а разве ты не должен быть на задании?
Я просто хотел бы, чтобы здесь было немного больше людей чтобы устроить тебе должное возвращение домой.
-- Простите, -- звонко сказал он, -- тут только что должен был пройти товарищ Плотский-Поцелуев.
"Excuse me," he said loudly. "Comrade Platonikov-Pervertov was supposed to pass by here a moment ago.
Должен ли я открыть Динотроп?
SHALL I OPEN THE DYNOTROPE?
Он бежит на запад... Товарищи, проявляйте бдительность, задержите машину диктатора... (Следовали приметы.) Гарин не должен уйти от революционного суда..."
He is fleeing westwards. Comrades, be vigilant, stop the dictator's car. (Here followed a description.) Garin must not escape revolutionary justice."
Гарри побежал. В голове не было других мыслей, кроме мысли об отце... Если это был он... если это и вправду он... он должен знать, должен выяснить...
Harry began to run. He had no thought in his head except his father... If it was him... if it really was him. he had to know, had to find out..
План их исполнялся секунда в секунду. Контейнер с Трейси внутри должен был достичь грузового самолета почти одновременно с доставкой груза от Де Бирса.
The scheme had been worked out on a split-second schedule. The container with Tracy inside was due to reach the cargo shipping area within a few minutes of the time the De Beers pallet was to arrive.
- Дай ей немножко времени подумать, Чарли, -ласково сказала она, - такое решение девушка должна принять сама.
"Give her a little time to think it over, Charlie," she said gently. "It's a decision a girl has to make for herself." There was a curiously fond look in Standhurst's eyes as he smiled at Jennie.
Они должны задержать его до тех пор пока мы не сможем подтвердить, что ни их спутник, ни их ракета не подвергаются опасности.
They need to delay until we can confirm that neither their satellite nor their rocket have been compromised.