Примеры использования: должны

процедура получила название "должный процесс"
That procedure is referred to as "Due Process."
-И вы понятия не имеете, кто... - начала мисс Марпл, но тут же осеклась. - Господи, может, я не должна об этом спрашивать... и понятия не имеете, кто... кто это мог быть?
"You've no idea at all who -" began Miss Marple and broke off. "Oh dear, perhaps this is a question I should not ask - not even an idea who - who - well, who it might have been?"
-- Простите, -- звонко сказал он, -- тут только что должен был пройти товарищ Плотский-Поцелуев.
"Excuse me," he said loudly. "Comrade Platonikov-Pervertov was supposed to pass by here a moment ago.
Ты должен быть обучен искусству Востока... учеными, ремесленниками, которые преданны Господину Хубилаю.
You shall be tutored in the great arts of the East... by those scholars and artisans loyal to Lord Kublai.
Я не знаю, извините-- вы должны знать!
I don't know. i'm sorry-- you gotta know!
Гарри побежал. В голове не было других мыслей, кроме мысли об отце... Если это был он... если это и вправду он... он должен знать, должен выяснить...
Harry began to run. He had no thought in his head except his father... If it was him... if it really was him. he had to know, had to find out..
Я хотел сказать тебе единственную вещь: боюсь, я не смогу сразу выплатить тебе те двести фунтов, что я должен, у меня их просто нет, но постепенно я все отдам.
The only thing I wanted to say to you was this: I'm afraid I can't pay you the two hundred pounds I owe you right away. I simply haven't got it, but I'll pay you by degrees.
С должными разрешениями, конечно.
With full and proper clearances, of course.
Я просто хотел бы, чтобы здесь было немного больше людей чтобы устроить тебе должное возвращение домой.
I just wish there were a few more people here to give you a proper homecoming.
Ни привратник, ни соседи, ни жильцы, короче говоря, никто на свете не должен знать, что здесь происходит.
Neither the door-porter, nor the neighbors, nor the other inhabitants of the house - in short, not a soul on earth is to know what goes on here.
Она имела всю прелесть и свежесть молодости, но не была ребенком, и если любила его, то любила сознательно, как должна любить женщина: это было одно.
She had all the charm and freshness of youth, but she was not a child; and if she loved him, she loved him consciously as a woman ought to love; that was one thing.
Мы должны их проверить.
I don't know. we got to check them out.
Угостил меня конфетами, а потом сказал, что одно из двух: либо я должна его во всем слушаться, либо он сейчас же меня выгонит из школы за дурное поведение.
Treated me with candies, and then said it was going to be one of two things: either I must obey him in everything, or he'd at once expel me out of school for bad conduct.
Я должен был... поставить Лизу Ким, Аарона Дектера и доктора Эванса на свое место... чтобы они поняли.
I needed to... put Lisa Kim,Aaron Dexter and Dr. Evans in my shoes... to make them understand.
План их исполнялся секунда в секунду. Контейнер с Трейси внутри должен был достичь грузового самолета почти одновременно с доставкой груза от Де Бирса.
The scheme had been worked out on a split-second schedule. The container with Tracy inside was due to reach the cargo shipping area within a few minutes of the time the De Beers pallet was to arrive.
Я хочу, чтобы все было мое. (Она описала руками круг.) И тот человек, единственный, кто может мне дать это, должен сейчас прибыть на "Аризону".
I want everything to be mine. (She described a circle with her arms.) The man, the one man who can give me everything, should soon arrive on the Arizona.