Примеры использования: до следующего

Я знал, что если буду экономить, то мне хватит воды до следующих дождей, как бы они ни запоздали.
By careful economy I knew I had drink sufficient until the next rain, no matter how delayed, should fall.
Рассчитал, что эту зиму долежу в клинике, а до следующей не доживу.
I reckoned I'd be spending the rest of the winter in the clinic and wouldn't live to see the next one.
До следующей смены охраны.
Before the next guard shift.
...до следующих указаний.
...Until further notice.
Он должен решить до следующей недели.
He has to decide by next week.
Я положу эти письма в сейф, где они будут храниться до следующих выборов; затем я их уничтожу.
I will put these letters in my safe, and there they will stay until the next campaign is over, when I will take them out and destroy them.
- Заседание суда закрыто, - сказал председатель, -дело откладывается до следующей сессии. Назначается новое следствие, которое будет поручено другому лицу.
"The sitting is adjourned, gentlemen," said the president; "fresh inquiries will be made, and the case will be tried next session by another magistrate."
Сделай передышку на секунду до следующей схватки.
Take a breather for a second before the next one.
Он получал удовольствие до следующей среды.
He went on getting a kick out of it till about Wednesday of the next week.
До следующей недели.
See you next week.
Все остальное можно отложить до следующей встречи.
All else must be postponed until they could meet again.
Можем зависнуть вместе до следующей встречи.
We can hang out till the appointment.
Отложим до следующей недели, хорошо?
We'll start up again next week, ok?
Мы отложим его до следующей недели.
We'll just save it out till next week.
- До следующей жизни.
See you in the next life.
- До следующей встречи, моя дорогая.
Until we meet again, my dear.