Примеры использования: до конца дня

До конца своих дней.
- До конца дня?
- The rest of the day?
Проигравший оставляет чаевые до конца дня.
Loser tips for the rest of the day.
Мальчик с девочкой глупо живут до конца своих дней.
Boy And Girl Live Stupidly Ever After.
На работе сказали, что он ушел домой до конца дня.
Workplace said he left for the day.
Я должен разыграть его до конца дня.
Got to fool him before the day is out.
Его будут ловить до конца его дней...
To be hunted all the days of his life...
Он ничего не мог понять и ожесточился на весь мир до конца дней своих.
He could not understand it. He set his lips defiantly in bitterness against a world he would hate forever.
-- Вы готовы подвергнуться полному превращению и до конца дней быть официантом или портовым рабочим?
'You are prepared to lose your identity and live out the rest of your life as a waiter or a dock-worker?'
Дайте мне время до конца дня.
Give me till the end of the day.
У вас есть время до конца дня.
You have until the end of the day.
До конца дня, Неро.
End of the day, nero.
Я буду твоей матерью до конца дней твоих.
I'll be your mother until you die.
Я лишь могу обещать любить тебя каждую секунду каждого дня до конца моих дней.
All I can do is promise to love you every second of every day
Я не думала, что он доживет до конца дня.
I didn't think he was going to live the day out.
Лучше бы ты до конца своих дней осталась Винси и Розамонда - также.
You'd better have been a Vincy all your life, and so had Rosamond."