Примеры использования: для участия

Время для участия зрителей.
It's time for audience participation.
Этот баланс гарантирует долговечность правового режима, обеспечивая стимулы для участия в нем и его соблюдения.
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance.
- И кого ты выберешь для участия в нем?
- Ooh, who are you going to play it on?
Я получил пропуск для участия на Конкурсе Соколиной Охоты Спрингфилда, для которого я и Фридом тренировались, когда мы впервые встретились.
I obtained the pass to enter the Springfield Falconry Contest, which is what Freedom and I were training for when we first met you.
Военно-воздушные силы не приглашены для участия в операции.
The United States Air Force has not been invited to participate.
Механизмы контроля за нераспространением должны быть транспарентными и открытыми для участия всех государств.
Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States.
После проигрыша Рейгану Картер снова приехал сюда... для участия в вечере по сбору средств... а Доминик его встречал.
After losing to Reagan, Carter comes back here to speak at a Jefferson-Jackson dinner or something, and Dominic's ushered up to him.
Вместе с тем это можно рассматривать и как благоприятную возможность для участия иностранных банков.
This, however, can also be seen as a great opportunity for foreign bank involvement.
5.5. Создавали четко разработанную правовую основу для участия парламен-тов в международных делах.
5.5. Establish a clear legal framework for the involvement of parliament in international affairs,
Вы были выбраны для участия в опросе
You have been selected to take part in a random survey
Несколько дней спустя Майкл сообщил Джулии, что пригласил для участия в новой пьесе Эвис Крайтон.
A few days later Michael told her he had engaged Avice Crichton.
Он говорит, что сила им понадобится для участия в святой войне.
He says they'll need it to fight the holy wars.
Карл - это парень, которого я нанял для участия в исследовании, чтобы он был моим близнецом.
Carl is a guy I hired to be my twin for a medical research project.
- Ну, я слышала, что Лондонский офис заказывал ее для участия на дне рождения какой-то иностранной шишки несколько месяцев назад.
Well, I heard the London office booked her to attend the birthday party of some foreign dignitary a few months ago.
К сожалению, условия для участия женщин по-прежнему аховые.
Unfortunately, the conditions for women’s participation still look dire.
Этот баланс гарантирует долговечность пра-вового режима, обеспечивая стимулы для участия в нем и его соблюдение.
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance.