Примеры использования: для того, чтобы

Били запросто, для того чтобы когда-нибудь да убить до смерти, чтобы захлебнулся своей последней кровью и подох от побоев.
They beat you just so that one day they'd knock the life out of you, so you'd choke with your own blood •and die of beating.
Он должен был стать мастером мастеров, для того, чтобы суметь
He had to master the masters before he was able
- Они проехали более трех тысяч миль для того, чтобы развлечь вас.
'They've traveled over three thousand miles to entertain you.
Диктатуру учреждают не для того, чтобы охранять революцию; революцию совершают для того, чтобы установить диктатуру.
One does not establish a dictatorship in order to safeguard a revolution; one makes the revolution in order to establish the dictatorship.
Слушай, это было только для того, чтобы найти правду.
Look, that was just about finding out the truth.
Значит, сейчас ты притворяешься, что на дежурстве для того, чтобы твой сверхзаботливый бойфренд не выяснил, что тебя облапали?
So now you're pretending to be on call so that your overly protective boyfriend won't find out that you got groped.
И хочет больше информации для того, чтобы мы могли его исключить.
He wants more before we can rule him out.
Но вы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать мои финансовые обстоятельства или политические убеждения?
But surely you did not come here to discuss with me either my financial circumstances- or my political convictions?"
Ха, так вы это сказали только для того, чтобы впечатлить нас?
So you just said that to impress us, huh?
Это крайне важно для того, чтобы мир обрел свое равновесие.
This is an essential requirement to ensure that the world regains its equilibrium.
- Ученые, - продолжал Путешественник по Времени, помолчав для того, чтобы мы лучше усвоили сказанное, - отлично знают, что Время -только особый вид Пространства.
"Scientific people," proceeded the Time Traveller, after the pause required for the proper assimilation of this, "know very well that Time is only a kind of Space.
- Все очень сложно, - ответил папа, - и для того, чтобы ты меня понял, потребуется время.
"It is complicated," the Pope had said. "I will need time to make you understand.
Вы подали прошение о моём помиловании только для того, чтобы кого-то спасти.
You applied for my pardon just so you could save someone.
Пайпер, он украл оружие не для того, чтобы остановить меня.
Piper, he didn't steal that to stop me.
Что мы делаем для того, чтобы конкуренция оставалась здоровой?
What do we do to ensure that the competition remains healthy?
Весенний перерыв для того, чтобы быть шумным, а не романтичным.
Spring break's for being rowdy, not romantic.