Примеры использования: для передачи

Самое основное понятие бытия получено мною не чрез ощущение, ибо нет и специального органа для передачи этого понятия.
The most fundamental idea, the idea of existence, has not been received by me through sensation; indeed, there is no special sense-organ for the transmission of such an idea."
Правда, я буду поверять свои мысли бумаге; но она мало пригодна для передачи чувств.
I shall commit my thoughts to paper, it is true; but that is a poor medium for the communication of feeling.
Никакого переполоха, никаких "мы прерываем нашу программу для передачи экстренного сообщения".
Still no excitement, no "we interrupt for special bulletin."
Оба согласились, что самым подходящим посредником для передачи письма Софье будет миссис Гонора.
Mrs Honour was agreed by both to be the proper means by which this letter should pass to Sophia.
Для передачи всему миру сенсационных результатов турнира придется построить сверхмощную радиостанцию. Это - в-шестых.
An extra-high power radio station will have to be built to broadcast the sensational results of the tournament to the rest of the world.
Убийство для передачи сообщения способ общения этих парней.
Murder to send a message is the way these guys communicate.
Вот ещё одна запись в журнале - эта зашифрована для передачи.
Here's another log entry-- this one encoded for transmission.
Заявка была подана в прошлом месяце для передачи лицензии новому владельцу, Митчеллу Ченнингу.
An application was made last month to transfer the licence to the new owner, Mitchell Channing.
Мне нужно выработать достаточно энергии для передачи.
I must generate sufficient power for transfer.
Мистер Гарретт, спасибо еще раз за эти пакеты для передачи.
Mr. Garrett, thank you again for those packets transfers.
Они нужны ему для передачи про скачки.
He needs it for his racing show.
Ему же были вручены для передачи начальнику тюрьмы все относившиеся к делу бумаги.
All of the papers in the case were put in his care to be delivered to the warden.
Первоначально его дело было обозначено для передачи в национальный судебный орган на основе доказательств, имевшихся в то время.
His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time.
Если он оборудован для передачи всех форм энергии, что могут пульсировать.
If he's equipped to transmit every form of energy that can pulse.
Нам звонила ваш министр Портер, просила забрать бумаги и доказательства для передачи дела.
We got a call from your Secretary Porter to collect files and evidence for a case transfer?
И вскоре он откланялся, оставив свой адрес для передачи Джозу, когда тот приедет.
And presently he took his leave, leaving his address behind him for Jos, against the latter's arrival.