Примеры использования: держись подальше от

Держись подальше от этих горожанок, мой мальчик, их папочки часто оказываются шерифами.
"Stay away from the townies, my boy. Their fathers are always the sheriff."
Я надеялся, что мы заработаем здесь хоть сотню долларов. - В голосе его зазвучала решимость. -Держись подальше от Кудряша, Ленни.
I hoped we was gonna get a little stake together -maybe a hundred dollars." His tone grew decisive. "You keep away from Curley, Lennie."
Держись подальше от неприятностей.
Keep you out of trouble.
- Держись подальше от Жан Джорджа.
- Stay clear of Jean George.
Держись подальше от тюрьмы.
Держись подальше от дороги.
Я должен заняться делом, чтобы держаться подальше от нездоровых мыслей.
I must make myself busy, to keep off morbid thoughts.
Держись подальше от Пинкмэна.
- Держись подальше от неприятностей
Stay out of trouble.
Держись подальше от шеста.
Держись подальше от травы.
Во-вторых, держись подальше от моей кухарки, не то пойдёшь под суд за посягательство на женскую честь.
Second thing you can do is stay away from my cook or I'll have you up for assault-"
- Держись подальше от него, Дэвид, - строго сказал отец. - Он нам не нужен.
"Keep away from him, David," his father said harshly. "Him we don't need.
Нам с Джимом всегда позволяли бегать по двору мисс Моди при одном условии - держаться подальше от её азалий, но отношения у нас с ней были какие-то неопределённые.
Jem and I had always enjoyed the free run of Miss Maudie's yard if we kept out of her azaleas, but our contact with her was not clearly defined.
Держитесь подальше от снастей!
Stay clear of the masts.
- Держись подальше от подвала.
Stay out of the basement.