Примеры использования: день святого вален

Во-первых, деревья не рубят, а валят.
First of all, a tree is not cut, it's felled.
А остальные отправляйтесь валить деревья.
The rest of you, go cut some trees.
- У меня что-то вроде головокружения, мисс, -объяснил он, - прямо с ног валит.
"A kind of giddy sensation has come upon me, miss," he explained, "which rather knocks me over.
Снег валил все гуще.
The snow fell more and more heavily.
Валите этого зверя!
Bring the beast down!
Валил снег крупными хлопьями.
Snow fell in big flakes.
- Не смей валить на неё!
- Don't you dare blame this on her!
Вам, мушкетёрам, пора бы уже отказаться от дурной привычки валить свою вину на всех остальных.
You Musketeers, you really must give up this ugly habit of blaming your failures on everyone else.
Гарри плюхнулся в кресло у огня. За окнами по-прежнему валил снег. Косолапсус растянулся перед камином, похожий на большой рыжий половик.
Harry slumped into a chair next to the fire. Snow was still falling outside the windows. Crookshanks was spread out in front of the fire like a large, ginger rug.
Банк России не будет валить рубль компенсируя те $30 млрд. за пару месяцев.
The Bank of Russia will not bring down the ruble, compensating for those $ 30 billion for a couple of months.
-Не смей валить все на гормоны.
Don't you dare blame this on hormones!
Валю деревья, ем обед, Затем иду я в туалет,
I cut down trees, I eat my lunch I go to the lavatory
Можете валить на меня.
Feel free to blame me.
Валят животное сзади, наедаются, и оставляют его там, где оно упало.
Bring an animal down from the rear, gorge themselves, leave it where it falls.
Усталость валила с ног Юрия Андреевича.
Yuri Andreevich was falling off his feet with fatigue.
В нем тогда есть что-то чувственное, перезрелое, как будто стоит подставить руки - и в них начнут валиться диковинные плоды.
There's something very sensuous about it-overripe, as if all sorts of funny fruits were going to fall into your hands."