Примеры использования: дело в

Но обычно там дело в лошади. Лошадь падает, вот это подводит.
But then it's the horse falling generally that lets you down.
Дело в том, что там был расквартирован Американский Генерал.
Thing is, there was an American general billeted there.
Дело в том, что Вы - не дочь господина Симонэ.
The fact is - you are not Mr. Simonin's daughter.
Дело в том, что исчезло самое главное, уважение к собственности.
The fact is that the most important thing of all has disappeared -1 mean respect for property.
В общем, пап, видишь ли, дело в том, что...
Anyway, Dad, see, uh, thing is...
Дело в том, чтобы более полно вспомнить произошедшее событие.
It's about more fully remembering a past event.
Я в самом деле стою в потерянном проекте Лару!
I'm actually standing in the missing LaRue!
И у меня, как у туриста, есть дело в Мозамбике.
And I have business with you in Mozambique, as a tourist.
Ты только что раскрыл лучшее дело в своей карьере, везунчик.
You just closed a career case, you lucky bastard.
Полиция знает, что дело в суде рассыпется.
The police know their case would be shredded in court.
Подобные виды посягательств это обычное дело в федеральных расследованиях.
This kind of blanket harassment is common in federal investigations.
- Дело в том, что Басдерик провоцировал парня.
The point is that Basderic drew the guy in.
Это... дело в Ходжинсе или, возможно, в Кэм?
Oh, is it... about Hodgins or perhaps Cam?
Дело в Джареде Патакиан.
This is about Jared Patakian.
Через месяц он приехал по делам в Голландию, и мы поженились в Роттердаме.
He came over again on business to Holland and we were married in Rotterdam a month ago.
- Дело в том, - сказал я, - что в нем все бессмысленно.
'The whole point of it is,' I said, 'that it just doesn't make sense.'