Примеры использования: дел

Здесь... - он взял книгу, которую, когда я вошел, положил на подлокотник кресла, - здесь, дорогой мой Колин, "Дело Ливенворта".
Here-' he picked up the volume that he had laid on the arm of his chair when I entered, '-here, my dear Colin, is The Leavenworth Case.'
Одно дело - говорить о войне, другое - смотреть ей в лицо.
One thing to talk about war, another to face up to it.
— Вежливый способ сказать "не ваше это дело"?
"Sounds like a polite way of saying 'mind your own business.' "
Работа по дому - женское дело, и все тут.
The house was woman's work, and that was that.
Я не Брат, с которым запрещено говорить и иметь дело.
I am not a Brother to whom you are forbidden to speak and with whom you may have no dealings.
Трантор - другое дело.
Trantor is another matter."
- А это было Божье дело.
"This cause was His."
Их главные силы частью находились на марше, частью отошли в сторону, завязав дело с более крупными силами противника.
Their main forces were partly on the march, partly shifted elsewhere, starting action against a much larger enemy force.
Да и не мое это дело.
And it's not my affair.
Это дело обычное, в семействе Клири по меньшей мере раз в неделю кто-нибудь уж непременно порежется или разобьется до крови.
Bleeding was a fact; someone in the Cleary family bled copiously at least once a week.
Мне было лет десять, а ей, наверно, меньше -тогда казалось, что это бог знает какое большое дело, и я спросил, как она думает, как считает -надо нам об этом объявить?
I was about ten and she was probably less, and at the time a lay seemed like such a big deal I asked her if didn't she think, feel, we oughta announce it some way?
Теперь время закончить дело.
Now it was time to finish the job.
По-видимому, дело здесь не во мне; отдельный человек вообще мало значит.
It isn't myself that's important in this transaction apparently; the individual doesn't count much in the situation.
Тут все дело в физической конституции.
It is a question of constitution."
- Ни одно доброе дело, как известно, не остается безнаказанным.
"No good deed goes unpunished."
Наступает ли расплата за правое дело?
Must one also pay for righteous acts?