Примеры использования: да.....

Да что о них говорить? -- сказал я с нетерпением. -- Надо бежать отсюда. Я не могу оставаться здесь дольше ни одной минуты.
But why talk of them?" I said impatiently. "We must get away from here--I cannot stay here one minute longer."
- Ну... да, - признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. - Профессор Люпин, вы знаете дементоров...
“Well. yeah,” said Harry. He was suddenly feeling a lot happier. “Professor Lupin, you know the Dementors —”
Мерси... Кому тут из вас надо сказать... у меня тут какие-то подозрительные субъекты в калошах ходят, да... Профессор IV университета Персиков...
Merci... Which of you should I report this to ... there are some suspicious-looking characters in galoshes round here, and... Professor Persikov of the Fourth University..."
Алексей не вернулся... ах, да... он не вернулся... убили... ой, ой, ой!"
Alexei's not back yet . . . yes, now I remember . . . he's not back . . . he's been killed . . . Oh, God . . .'
- Мы говорим о рисовании, - прокричала бабушке Беатрис. - Вы не знали, что у нас есть художница в семье, да?
'We're talking about sketching,' shouted Beatrice to her grandmother, 'you did not know we had an artist in the family, did you?'
- Ага, беда в том, что я не ревную, да?! -закричала Кэтрин. - Хорошо, я больше не буду сватать тебе никаких невест: это все равно, что дарить черту погибшую душу.
'Oh, the evil is that I am NOT jealous, is it?' cried Catherine. 'Well, I won't repeat my offer of a wife: it is as bad as offering Satan a lost soul.
-Да как вам сказать... В одном лучше, в другом хуже... - (Хуже?
'Well, how shall I put it... in one way better, in another way worse.' (Worse?
- Да! Что может быть на свете хуже... - (рака? но у него был не рак)... этих... онкологических... и вообще рака!
'Yes, what on earth can one imagine worse than this..." (this cancer? He hadn't got cancer!)'... than this... oncological... in fact, cancer?'
Да. Мы поиграем в новую игру. Давай посмотрим, кто сможет дальше бросить мячик. Я брошу мяч, а потом будет твоя очередь.
"Yes. Let's play a new game. Let's see who can throw the ball the farthest. I'll throw the ball, and then it will be your turn."
- Да, конечно... Но мне думается, что я, в общем, вел себя с ней довольно мило.
"Ach, so, yes-" said I. "But I do think, all in all, I behaved quite nicely to her."
Вы же адвокат детей Хэпстол, да?
You're a lawyer for the Hapstall siblings, right?
Чтобы поймать да Винчи в напуганном городе ему нужен лишь один голодный человек.
All he needs is one hungry man in a scared city to turn Da Vinci in.
Де Соуза никогда не скрывал своего неприятия к Кобден да и к любой женщине, стремящейся занять пост.
De Souza has never hidden his bile from Cobden, or indeed any woman that seeks office.
Да брось, это было смешно.
Oh, come on. that was funny.
Не сердитесь в другой раз; я пришел было вам два словечка нужных сказать; да вы какой-то такой...
Don't be cross another time; I came in to you because I had a couple of words to say to you, but you are so unaccountable..."
Да, вот почему на его брюках было написано "Хьйорлейфшстрати"
Yeah, and that's why his sweatpants say "Hjorleifsstrati"