Примеры использования: да..
- все
- yes
- yeah
- i
- so
- and
- right
- but
- da
- well
- do
- oh
- прочие переводы
— Да. Мы поиграем в новую игру. Давай посмотрим, кто сможет дальше бросить мячик. Я брошу мяч, а потом будет твоя очередь.
"Yes. Let's play a new game. Let's see who can throw the ball the farthest. I'll throw the ball, and then it will be your turn."
Алексей не вернулся... ах, да... он не вернулся... убили... ой, ой, ой!"
Alexei's not back yet . . . yes, now I remember . . . he's not back . . . he's been killed . . . Oh, God . . .'
Мерси... Кому тут из вас надо сказать... у меня тут какие-то подозрительные субъекты в калошах ходят, да... Профессор IV университета Персиков...
Merci... Which of you should I report this to ... there are some suspicious-looking characters in galoshes round here, and... Professor Persikov of the Fourth University..."
- Да не султан он, а мастер, понимаешь, буровой мастер!
-Да как вам сказать... В одном лучше, в другом хуже... - (Хуже?
Да брось, это было смешно.
Oh, come on. that was funny.
Да, вот почему на его брюках было написано "Хьйорлейфшстрати"
Yeah, and that's why his sweatpants say "Hjorleifsstrati"
-- Может быть, и да, -- сказал Левин. -- Но все-таки я любуюсь на твое величие и горжусь, что у меня друг такой великий человек.
"Perhaps so," said Levin. "But all the same I admire your grandeur, and am proud that I've a friend in such a great person.
- Ну... да, - признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. - Профессор Люпин, вы знаете дементоров...
“Well. yeah,” said Harry. He was suddenly feeling a lot happier. “Professor Lupin, you know the Dementors —”
- Да, конечно... Но мне думается, что я, в общем, вел себя с ней довольно мило.
Вы же адвокат детей Хэпстол, да?
Чтобы поймать да Винчи в напуганном городе ему нужен лишь один голодный человек.
- Мы говорим о рисовании, - прокричала бабушке Беатрис. - Вы не знали, что у нас есть художница в семье, да?
'We're talking about sketching,' shouted Beatrice to her grandmother, 'you did not know we had an artist in the family, did you?'
- Да! Что может быть на свете хуже... - (рака? но у него был не рак)... этих... онкологических... и вообще рака!
'Yes, what on earth can one imagine worse than this..." (this cancer? He hadn't got cancer!)'... than this... oncological... in fact, cancer?'
- Нет еще, и письмо-то вчера только получила; с тем и поехала к вам, чтоб показать, да вот за тем да за сем чуть было не позабыла.
"No, not yet. I just got the letter yesterday. I came here on purpose to show it to you, but between this and that I almost forgot all about it."
Да если бы и улетел вчера вечером, к полудню сегодняшнего дня не долетел бы.
And if he had flown away yesterday evening he couldn't have reached Yalta before noon today.