Примеры использования: дальнейший

Дальнейший прогресс невозможен.
Further progress is impossible.
В таких случаях приёмные родители не хотят дальнейших контактов с родными.
In this case, the parents request no onward contact.
И без дальнейших разговоров старого Исаака потащили в сторону от остальных пленных.
And, without farther discussion, the old Jew was forcibly dragged off in a different direction from the other prisoners.
Но в дальнейшем обстоятельства сложились иначе и заставили партизан остаться тут и зазимовать.
But later on circumstances took a different turn and forced the partisans to stay there and spend the winter.
Можешь быть уверена, что я не стану поощрять в дальнейшем подобные визиты.
You may be sure I shall not encourage any more of their visits.
Какой твой дальнейший план?
What's your plan after that?
Дальнейший спор - пустая трата времени.
Further debate on the matter is clearly a waste of time.
Мы хотим попрощаться со всеми пассажирами, которые сходят здесь, и пожелать приятного дальнейшего путешествия.
we would like to say goodbye to all the passengers leaving us here, and wish you a good onward journey.
И даже сам факт проведения такой встречи даст и агентству, и предпринимателям значительную поддержку и упростит дальнейший диалог.
Such a meeting would provide the agency and entrepreneurs with considerable support and would simplify subsequent dialogue.
Когда подошло время возвращаться, Лестер стал обсуждать с Дженни дальнейший план действий.
As the time drew near for their return he began to counsel her as to her future course of action.
Он сообщит вам дальнейшие распоряжения, а вы уж будьте любезны в точности их выполнить. На эту ночь он облечен верховной властью.
He will continue your instructions, and him you will have the kindness to obey; the authority of the club is vested in his person for the night.
Ну и какой дальнейший шаг?
So what's the next step?
С дальнейшими указаниями я позвоню завтра.
I will call with instructions.
Дальнейшим планом?
Rest of the plan?
Из его теорий произрастали все дальнейшие преступления против партии, все вредительства, предательства, ереси, уклоны.
All subsequent crimes against the Party, all treacheries, acts of sabotage, heresies, deviations, sprang directly out of his teaching.
Тарзан давно уже пришел к решению относительно того, каким должен быть его дальнейший образ действий.
Tarzan had long since reached a decision as to what his future procedure should be.