Примеры использования: давай только

Давай только обезвредим тебя, ладно?
Let's just defuse you, okay?
Соколов писал, что пшеницу нельзя продать, дают только пять с половиной рублей, а денег больше взять неоткудова.
Sokolov wrote that the corn could not be sold, that it was fetching only five and a half roubles, and that more than that could not be got for it.
Ну, я понимаю тебя, давай только не увлекаться.
Well, I understand you, let's not get carried away.
Давай только танцевать и оставим наш гнев.
Let's all just dance our anger away.
Ему все кажется, что он проваливается, а пить он, кроме коньяку, ничего не желает, да и какая крепость в содовой воде?.. так что я ему даю только опий.
He feels sinking away, and nothing else will he swaller-and but little strength in it, if he did-only the opium.
Давай только не по телефону.
Let's not say it on the phone.
- Займы дают только белым дилерам.
They will only give loans to white dealers.
Нет, приглашения даются только тем, кто есть в списке.
No, invitations are given out only to those on the list.
Лагарди дает только одно представление. У него ангажемент в Англию - ему там будут платить большие деньги.
Lagardy is only going to give one performance; he's engaged to go to England at a high salary.
Он дает только форму.
It gives only form.
Давайте только недолго.
Come on, man, don't take long.
Вы говорите, что давали только религиозные наставления?
So you're saying you only gave religious counsel?
Мы даем только лучший номер для вас.
We give only best room for you.
Давай только посмотрим, подходит ли этот пиджак.
Let's just see if that jacket matches.
Писание на палочку даёт только 99% гарантии.
Peeing on a stick is only 99% accurate.
Давай только не в центр, ладно, Эдди?
Let's not go downtown, huh, Eddie?