Примеры использования: да, я из

Да я из тебя отбивную сделаю!
I'll bust your chops!
Но, как и Легион, да, я из будущего, Кларк.
But, like the Legion, yes, I'm from the future, Clark.
Да, я из семьи родео.
Yeah, I'm from a rodeo family.
Да, я из управления шерифа округа Абсарока.
Yeah, I'm with the Absaroka County Sheriff's Department.
Да, я уверен, никто из них не мог убить.
In fact, I m quite sure none of them did do it.
- Да, теперь, когда я выбрался из силков, могу честно признаться, что виноват и поступил, как Каин.
"No, now that I am free of the toils, I'll frankly admit that I'm as guilty as Cain.
- Да я самый благоразумный из всех, - прервал он ее.
"Why, I'm the only reasonable man in the bunch right now," he rejoined.
"Разрази меня бог", - и из сторожки выходил, чтобы под открытым небом это сказать: "Вот кончится мой срок, да наживу я денег, сделаю из мальчика джентльмена".
'Lord strike me dead!' I says each time,-and I goes out in the air to say it under the open heavens,-'but wot, if I gets liberty and money, I'll make that boy a gentleman!'
- Да, я из Южной Каролины.
- No, I'm from South Carolina.
- О, да, я из кожи готов выпрыгнуть.
Oh, yeah, I'm jumping out of my skin.
Да, да, я из кинодистрибьютеров перешел в поставки воды.
Yeah, yeah, I went from the film distribution business to the water distribution business.
- Ну да, я говорю: кто из вас, жучки, хочет отобрать у меня пятерку, которой я ручаюсь за то, что сумею до конца недели достать эту бабу, а она меня не достанет?
"Just what I said: any of you sharpies here willing to take my five bucks that says that I can get the best of that woman - before the week's up - without her getting the best of me?
- Да, это место я посетил одним из первых.
"Why, yes, that was one of the first places I visited.
Да не услышу я эту просьбу из твоих уст вторично.
I wish not to hear this request for a second time from your mouth."
-- Да, я еду прямо из асиенды Мартинеса, -отвечает Исидора, словно не заметив его последних слов. -- Я выехала из дома моего дяди ровно два часа назад.
"From the Hacienda Martinez direct," answers Isidora, without appearing to notice the last remark. "Two hours ago-un pocito mas-my uncle's house I leave."
"Да я из него одним щелчком вышибу дух!"
"I could crush him with a flip of my finger."