Примеры использования: да, под

Нигде не было света - горела лишь маленькая лампочка у нее в комнате да под дверью кухни виднелась желтоватая полоска.
There was no light save that of her own small room-lamp and a gleam from under the kitchen door.
Жидова! - зарычал он. - Взять бы тебя, подлеца, да под поезд!
You sheeny!" he began to roar. "I ought to take a skunk like you and under the train with you!"
- Да, под именем мадам Жизель.
"Yes, that of Madame Giselle."
"Да, да, под окном, - ну отвори, посмотри, посмотри, он здесь, здесь!"
"Yes, yes, he is there," she said. "Open the window, and see if he is not."
Да, под настоящими именами.
Yes, their real names.
Да, под безмерной любовью также подразумевается, что ты можешь иметь особенную связь с одним человеком, или с родителем, больше, чем с другим.
Well, yes, infinite love while also understanding that you might have a special connection to one person or parent more than the other.
Да, под цвет твоей кожи.
It suits your skin tone.
Да, под дулом пистолета.
Yes, at gunpoint.
- Н-да, под конец она мурлыкала, как кошка, которой предлагают сметанки.
'She was purring like a cat that has been offered a saucer of cream in the end,' said Colin.
- Да, под письмом моя фамилия.
' That's my name there.'
Да, под виноградником акров одиннадцать - все винные сорта.
Yes, there were about eleven acres in the vineyard-wine grapes.
Да, под одним из этих монашеских капюшонов извивался грешник.
Yes, under one of the priests' cowls, there were the contortions of the damned.
Да, под мою ответственность и твоей медсестры.
Yes, straight into my care and your nurse's.
Да, под прикрытием мне уже не работать, поскольку всем известно, что я коп, благодаря тебе.
Yeah, well, can't really work undercover now that everybody on the street knows I'm a cop, so thanks for that.
Да, под защитой... на сегодня.
Yes, it is protected for today.
Да, под военной оккупацией.
Yeah, under military occupation.