Примеры использования: да умею

Да-да, я умею считать, спасибо
Yes, I can do the math for myself, thank you.
-Да умею я плавать.
- Sure, I can swim.
Уже окончательно не будет этих потерянных вечеров, когда ребята идут на танцплощадку, а ты мучаешься, не пойти ли и тебе, да не умеешь.
There would be no more wasted evenings with the other boys, going off to a dance-hall after tormenting himself about whether to go or not, even though he couldn't dance anyway.
Сторонники постепенных реформ - да они не умеют вгрызаться в жизнь, откуда им знать?
Reformers-but they don't bite deep enough into living to know.
- Ее за хлебом послали, - сказал я. - Значит хоть два слова да умеет.
"They sent her after bread," I said. "She must be able to speak something."
Каждый паучок знай свой уголок, плети паутину да умей понять свой вес, чтобы выдержала тебя...
Every spider knows its own corner, spins its own web, and understands its own position, so that it may hold its own."
- Да, я умею отворять калитку.
"Yes. I know how to undo the little door."
На той барже темная была не бог весть что для человека бывалого, да притом если умеешь нырять и плавать.
The black-hole of that ship warn't a strong one, to a judge of black-holes that could swim and dive.
Да, умею, но мы же не липовые адвокаты вроде тебя, так, может, скажешь на что я смотрю?
Yeah, I can read, but we're not all fake lawyers like you, so why don't you tell me what it is I'm looking at?
- Муглы! - презрительно хмыкнул Стэн. - Да слушать не умеют! И смотреть тоже. Ничё никада не замечают, куды им.
“Them!” said Stan contemptuously. “Don’ listen properly, do they? Don’ look properly either. Never notice nuffink, they don’.”
- Да ты, оказывается, умеешь с горелкой управляться!
"Do you know how to handle a torch!"
Да, Мелани умела обращаться с детьми, и тайны этого Скарлетт никогда не постичь.
Yes, Melanie had a way with children that Scarlett could never fathom.
-Да я не умею с ним обращаться...
"But I don't know how to use it."
Да и кто умеет?
And who does know, after all?
Да, женщина должна уметь изворачиваться. Но его жена всегда была какой-то растяпой. Просто тупица!
Yes, a woman always ought to know how to handle herself, but his wife had always been a helpless thing.
Да разве он умеет определять время с такой точностью?
He don't usually cut his time so fine as that.