Примеры использования: высадить

Дэвис высадил пассажиров из переднего салона по аварийной лестнице и ушел получать распоряжения от начальства.
Davis had disembarked the passengers from the front car by the emergency door and had now gone in search of orders.
Стоило им высадить у нас всего один десант, вывести на орбиту всего один крейсер - и через неделю-другую они прибрали бы Луну к рукам... и по дешевке.
Had they landed one troopship, orbited one cruiser, anytime next week or two, could have taken Luna back cheap.
И высадили сюда за неподчинение.
You marooned me here for mutiny.
Лифтер препроводил её в лифт и высадил на третьем этаже.
An attendant ushered her into the elevator and let her off at the third floor.
Высади меня в любом из них на набережную, и я почувствую, что прибыл домой.
Set me down on any of their quays or foreshores, and I am home again.'
-Пав... пав... паварачивай, - сказал красный пьяный, - выса... высаживай пассажира... - Слово "пассажир" вдруг показалось красному смешным, и он хихикнул.
'Turn . . . turn around', said the red-faced drunk. 'Ta . . . take on a passenger.' For some reason the word 'passenger' struck the man as funny and he began to giggle.
- И во сколько он вас высадил?
And he left you at what time?
- Ну что ж, - сказал как-то утром Степан Тимофеевич, - в последний раз высажу вас - и баста.
One morning the captain said, "Well, this is the last time you're going ashore.
Потом можешь высадить нас у станции.
You can drop us to the train station.
А, да, почтовый ящик покосился, и еще я хотела куст во дворе высадить.
Oh, yeah, the mailbox is crooked, and I was gonna plant a bush in the yard.
Лучше высади его здесь, чувак.
Better drop him off here.
- Высадим дверь, - предложил Люстиг.
"Let's knock the screen door in," said Lustig.
Высадите меня у "Интернационаля".
Put me down at the International.
Он вышел вперед и высадил ее.
He got out first and helped her to get out.
Напился снова, хотя я просила отвезти меня в любой городок и высадить.
He got drunk again while I was begging him to take me to a town anywhere and let me out."
Лодка, словно морская птица, вылетающая из гнезда, вынеслась в открытое море и на другой день высадила Франца в Порто-Феррайо.
The boat shot out of the harbor like a bird and the next morning Franz disembarked at Porto-Ferrajo.