Примеры использования: выдают

Нет, потому что если ты это не сделаешь, я скажу фармацевту прекратить выдавать викодин по моим рецептам.
No, because if you don't, I'm gonna tell the pharmacy to stop issuing Vicodin prescriptions in my name.
Франция не выдаёт своих граждан иностранным государствам.
France does not extradite its nationals to foreign countries.
И вот - наполнен и переполнен их мир, уже не всасывать ему извне, но выдавать избыточное.
The radio filled their world and more than filled it: they had no need now to take from the outside world, they could give from their own plenty.
Я выдаю разрешения на строительство.
I grant building permits.
Мы теперь выдаем деньги модам?
Are we lending money to mods now?
А посредине двигатель, выдающий огромную мощность.
In the middle is an engine generating an enormous amount of power.
Никому не выдавать свои источники.
It's forbidden to reveal one's sources.
Что-то хранит в секрете, а потом выдает нужную дозу информации нужным людям.
Keep something secret and then leak just the right amount of information to just the right people.
- Я не собираюсь выдавать вас, - сказал он, стараясь отодвинуться от Невидимки.
"I don't want to betray you," said Mr. Marvel, edging away from the direction of the fingers.
Я не могу выдавать корреспонденцию незнакомцам.
I can't deliver mail to strangers.
огромный сферический генератор, способный неограниченно выдавать энергию, потому что он вечно движется.
A gigantic spherical generator, one that could provide unlimited energy because it's essentially in perpetual motion.
Благодаря использованию вычислительной мощности нескольких ЦП параллельные планы обычно выдают результат быстрее стандартных.
Thanks to using the processing power of multiple CPUs, parallel plans tend to yield results faster than standard plans.
Им полагалось выдавать 295 лошадиных сил.
They were supposed to produce 295 horsepower.
Сканируешь его на телефон, он делает запрос и выдаёт моё имя.
You scan it on the phone, it pings and displays my name.
И это означает, что у него нет никакой причины выдавать сообщников.
Which means he has absolutely no reason to tell us who else is involved in this with him.
За то, что продолжает выдавать себя за полицейского.
Impersonating an officer.