Примеры использования: вы должны

Вы должны все выяснить, инспектор, должны, должны!
You must find out, Inspector, you must, you must!'
Вы должны познакомить Джину с Пэм Гриер.
You have to put Gina in touch with Pam Grier.
Вы должны поразить все занятые отсеки одновременно.
You need to reach all the occupied compartments at once.
Вы должны были бы лежать там, в церковном склепе, а не она.
It's you that ought to be lying there in the church crypt, not her.
- Раз в неделю вы должны мыться с ног до головы, для этого я вам выдам чистое полотенце.
"You're supposed to wash yourself all over once a week an' I'll give you a clean towel for that.
У меня есть участок, я хотела его и купила его. Вот так просто, или мой дурак-юрист купил его для меня, вы должны встретиться с моим юристом, у него скверно пахнет изо рта.
I have the site, I wanted it and I bought it, as simple as that, or my fool lawyer bought it for me, you must meet my lawyer, he has halitosis.
А вы понимаете, что теперь вы должны свидетельствовать против Менендеза?
Do you understand that you have to testify against Menendez?
Сэр, вы должны остановить Бауэра, пока не поздно.
Sir, you really need to stop Bauer now.
- Почему вы не приходили раньше? - спросил он. -Вы должны были навещать меня, а не писать.
'Why didn't you come before?' he asked. 'You should have come, instead of writing.
Правда ли, например, что вы должны были говорить им "сэр" и снимать шапку при встрече?
Is it a fact, for instance, that you had to call them "Sir" and take off your cap when you passed them?'
Вы должны для себя забыть жалкую женщину, которая пишет теперь к вам в последний раз и с признательностью прощается с вами навсегда".
You owe it to yourself, sir, to forget the miserable woman who now writes to you for the last time, and bids you gratefully a last farewell."
- Но вы не должны, фрау Глац.
- But you shouldn't, Mrs Glatz.
Пожалуйста, мистер Капуто, вы должны знать где он.
Please, Mr. Caputo, you gotta know where he is.
"И право, мстить вы должны бы не мне, а своим неверным любовницам. Я предоставлю вам эту возможность.
"Really," says he, "it is not of me, but of your faithless mistresses you should be revenged, and I will give you the opportunity.
- Да, я должна немного отдохнуть и выпить чаю, а вы должны обо мне позаботиться.
"Yes, I am to rest here a little, and I am to drink some tea, and you are to take care of me the while."
Это герцогу Джулиано вы должны быть преданы.
It is to the Duke Giuliano you owe allegiance.