Примеры использования: все по старому

Ты вернулся спустя столько времени без единого извинения и без одной руки, и думаешь, что все будет по-старому?
You come back after all this time with no apologies and one hand and expect everything to be the same?
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
You know,I thought,I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here.
Мы не можем сидеть здесь и притворяться, что все по-старому.
We can't sit here and just pretend everything's the same.
Здесь все по-старому.
I mean, everything's exactly the same.
Нет, всё по-старому.
No, everything's the same.
Он оказывается вовлечен в это с Бриджит он делает все по старому и попадает в неприятности с Капу.
He gets involved with this Bridgett girl, he goes back to his old ways and gets in trouble with the Kapu.
- Ничто не меняется, все по-старому.
Nothing ever changes," she said, eyes closed.
Г ребер на минуту задержался перед этим окном, в котором, несмотря на все события последних лет, все осталось по-старому. Потом отправился дальше.
He stopped a moment before the window which was unchanged in spite of all that had happened in recent years; then he walked on.
Все по-старому, все по-старому.
Same old, same old.
Всё по-старому, по-старому.
Same old, same old.
Всё по-старому, всё по-старому, да?
Same old, same old, huh?
Все по-старому, по-прежнему.
Same old, same old.
Всё будет по-старому.
Морского тумана не видел, зато ос-стальное в-все по-с-старому - охрана, собаки, п-проволока.
There was no sea mis, but they s-still have the guards and dogs and everything."
- С виду тут все по-старому, - прошептал он.
"It looks exactly the same," he whispered.
Все было по-старому - кроме одной заповеди.
There was nothing there now except a single Commandment.