Примеры использования: вручать

Если только они не будут вручать награду за лучшую слизь и грязь.
Unless they start handing out awards for best slime and grime.
А уже известно, кто ее будет вручать?
- Do we know who's presenting it yet?
Прошу Вас не вручать его мне.
I beg you not to deliver it to me.
Этим утром я вручали Варику документы на развод.
I served Varick with divorce papers this morning.
И сейчас, с верой и определенной надеждой на воскрешение душ, мы вручаем тебе душу нашего скончавшегося друга.
And now, with sure and certain hope of resurrection Life... we commend to you the soul of our departed friend.
Прошлым вечером ему вручали какую-то премию, он сказал жене, что что-то забыл в офисе и останется поработать на всю ночь.
He was getting some award last night, told his wife he forgot something at the office, might have to work all night.
Мужик, я думаю кто-то пытается меня похоронить, и я не собираюсь вручать им лопату.
Man, I think someone is trying to bury me, and I'm not gonna hand them the shovel.
Дамы и господа, пора вручать дипломы.
Ladies and Gentlemen it's time to give out the diplomas.
После родов вы мне вручаете ребенка, мы разводимся, и всё.
You hand over the newborn, we divorce and that's it.
Мы не собираемся вручать тебе Оскар, не важно как сильно ты стараешься.
We're not gonna give you the Oscar no matter how hard you try.
Вручаю тебе судьбу всего мира.
Entrusting you with the fate of the world.
А сейчас, как я понимаю, настало время вручать факультетский кубок.
And now, as I understand it, the house cup needs awarding.
Эббс, не обязательно вручать ему цветы, как только он выйдет из машины.
Abbs, we don't have to have the flowers on the curb when he gets out of the car.
- Где ему будут вручать награду?
- Where's he getting that award?
Миссис Брилл сказала, папа будет вручать медали.
Mrs Brill said Father's presenting the medals.
- Извольте, вручаю его вам. Вот он, - сказал сквайр.
"Why then I will deliver it to you.-There 'tis," cries the squire.