Примеры использования: время действия

Да, сэр, мы не желаем впредь терпеть в своей среде человека, чья репутация не очищена от грязи, нанесенной не только молвой, но и учиненными вами в последнее время действиями.
I say, sir, we decline to co-operate with a man whose character is not cleared from infamous lights cast upon it, not only by reports but by recent actions."
В то же время действия на местах должны радикально измениться.
At the same time, actions on the ground must change dramatically.
Мой кузен Робби был убит во время боевых действий.
My cousin Robbie was killed in action.
Настало время решительных действий.
It's time for action.
Брата ТиСи, Теда... убили во время военных действий в Афганистане четыре года назад.
TC's brother, Thad... was killed in action four years ago in Afghanistan.
Пришло время для всеобщих действий.
Now the time has come to take global action.
Пришло время для дальнейших действий.
Now is the time for further action.
Время действия - 2258 год.
The year is 2258.
Время действия: 1974, период нормализации.
Time : 1974, in a period of normalization.
- У нас мало времени на действия.
We have a limited time to act.
Я думаю, что кто-то экспериментировал замедления времени действия наркотиков.
I think someone has been experimenting with time-dilating drugs.
Она знала, что время действий пришло.
She knew that the time to act was now.
После трехсот лет страданий и подчинения, пришло время решительных действий."
"After 300 years of suffering and subjection, now is the time for decisive action."
Настало время коллективных действий.
The time for collective action is now.
В последнее время действия Нила не вяжутся, и мое чутье подсказывает, что она в этом замешана.
A lot of things Neal has been doing don't add up, and my gut tells me she's at the center of it.
Таким образом, он написал эту композицию во время действия контракта.
Therefore, he wrote the song while still under contract.