Примеры использования: вот когда

Вот когда она открыта.
That's when it's open.
Вот когда у вас будут достаточные основания для ваших подозрений, — сказал комиссар,
"When you have more substantial grounds for your suspicions," the chief commissioner said,
Вот когда захлопывается ловушка.
This was the end of the trap.
Вот когда они были в равных!
They were now equals!
Вот когда ты говоришь "знаменитого"...
Now, when you say "famous" --
И вот когда вы вошли в монастырь.
And that's when you entered the convent.
Даже вот когда мы, студенты, изучаем какую-нибудь болезнь, нам всегда кажется...
Even when we students study a particular disease we always imagine that...'
Вот когда он узнал, что такое страх божий.
This little weapon's sure put the fear of God in his heart.
Чёрт возьми, так вот когда это произошло.
Holy shit, this is when it happened.
Вот когда в ней поистине родились и нежность, и смирение.
Tenderness and humility were literally born in her in that moment.
И вот когда тебе так повезет, приходи ко мне.
So when you're that lucky, come see me.
Вот когда я вспоминаю обо всем этом, я с облегчением гляжу на панораму перед нашим балконом.
It is when I remember these things that I return with relief to the prospect from our balcony.
Вот когда вы дали волю своему вспыльчивому нраву.
That's where your temper got the better of you.
Вот когда заколка может быть полезной.
This is when a Bobby pin comes in handy.
Вот когда вам поранило руку.
The one that you were in.'
Только вот когда меняешь положение.
Except now in certain changes of positions.