Примеры использования: ворочаться

Ты на меня не ворочай глазами и зубами не скрипи.
Don't you roll your eyes and gnash your teeth at me.
- Ну, теперь будем ворочать их, а вы глядите, -сказал сторож, наклоняясь.
'Right, now I'll turn them over and you look', said the janitor bending down.
Ведь он теперь не может ворочать деньгами миссис Нуджент и получать свои проценты, как это было раньше, так что...
He can't move Mrs. Nugent's money around and keep taking his commissions the way he's used to, so...
- Кабы сразу тыщами ворочать - ну, еще туда-сюда...
"If it were a question of turning over thousands, yes.
А ты, лентяй, работай киркой, таскай, ворочай, двигайся!
Do you, lazy idler, delve, drag on, roll, march!
Справа, совсем рядом, чащоба накренилась строем и корни взвыли и полезли наружу, что-то красное ворочалось наверху, медленно, как мельничное колесо.
At his right hand, and only a few feet away, the whole thicket bent and the roots screamed as they came out of the earth together. He saw something red that turned over slowly as a mill wheel.
А мы жизнь приняли как военный поход, мы камни ворочали ради тех, кого любили.
"But we took up life like a military campaign, we moved mountains for the sake of those we loved.
Мы застыли на месте и не шевелились, пока свет не погас; мы слушали, как Аттикус ворочается, и ждали. Наконец опять стало тихо.
We stayed where we were until it went off; we heard him turn over, and we waited until he was still again.
За окном позевывал и ворочался сонный, сонно дышащий ветер.
Outside the window, the sleepy, sleepily breathing wind kept yawning and tossing.
Вслед за уколом он получил снотворное и не просыпался, но беспокойно ворочался, дёргался, стонал.
After it he was given a sleeping draught, so he didn't wake up but kept restlessly tossing and turning, twitching and groaning.
И говоря о сне, ворочались ли вы с Конни, зная, что ваш сообщник в неудавшемся похищении все еще жив, или он был мертв все это время?
And speaking of sleep, were you and Conny tossing and turning, knowing your accomplice in that kidnapping fiasco was still out there, or has he been dead this whole time?
Он может, но я буду всё равно ворочаться.
Well, he could, but I'd just toss and turn.
Ворочается, конечно, и бормочет во сне храбрый Гейка.
Brave Geika is tossing about in his bed and mumbling in his sleep.
Я знаю, почему ты ворочаешься и беспокойно спишь ночью.
I know why you toss and turn at night.
Ты ворочаешься с боку на бок до тех пор, пока я не беру твою руку и не успокаиваю.
You keep tossing and turning until I take your hand and calm you.
Ты ворочался всю ночь.
You were tossing and turning all night.