Примеры использования: вообще да

Но вообще да, мы ходим в зал, бегаем и все такое.
But yeah, we go to the gym, we run, we do stuff.
Вообще да, я думаю о браке.
Generally yes, I think about marriage.
А вообще, по справедливости... Да, маменька, и рад бы смолчать, а не сказать не могу: большой грех на вашей душе лежит, очень, очень большой!
But what about justice, dear mamma, justice? Yes, mother dear, I would be glad to hold my tongue, but I cannot help being frank with you. There's a sin on your conscience, a great sin, indeed."
Я не это имела в виду... но вообще-то да.
That's not actually what I said, but, yes, I am.
Вообще, это забавно, да?
It's funny, though, isn't it?
Ну вообще то, да, я решил их оставить.
I mean, yeah, I left them in.
Такие мысли не приходили мне в голову, но, вообще говоря, да.
Well, I never really thought of it in those exact terms, but, generally speaking, yes.
Вообще-то, да, ублюдок.
Actually, yes, I am, asshole.
Глаза какие-то неподвижные, и вообще... Да, совсем забыл.
He's got a dazed look. Oh, I forgot.
Но вообще да, я несколько лет работал на телевидении, писал для прессы, а также был корреспондентом на Ближнем Востоке.
But yes, for several years I was working on TV and writing for press, I was also working in the Middle East as a correspondent.
Вообще-то да.
Ну вообще-то да.
Well, yes, actually.
- Они, вообще, быстро растут, да?
- They grow up so fast, don't they?
Не хочется обманываться, но, вообще-то, да, хотелось бы.
I don't kid myself, you know, but, yeah.
Ты же меня вообще не слушал, да?
You haven't heard a word I said, have you?
Да, вообще-то, да.
Yes, as a matter of fact I am.