Примеры использования: видно, что

По лицу миссис Бланд было видно, что это крайне маловероятно.
Mrs Bland looked as though that were very unlikely.
Видно, что вы умеете с ним обращаться.
What a hand you have with lino.
Сразу было видно, что она не как все.
You could see at once that she was not like everyone else.
Под тканью было видно, что она сжата крепко.
Through, the cloth he could see that it was clenched hard.
И так видно, что фасоль сварилась!
Anyone can see the beans are done."
В их глазах появляется блеск, - видно, что они голодны.
Their eyes shine, it is obvious that they are hungry.
По лицу Кислярского было видно, что это он.
It was clear from Kislarsky's face that he was the one.
- Сразу видно, что настоящий джентльмен,-говорили они.
"You can see he's a gentleman," they said.
Видно, что это действует ему на нервы.
You can tell it's getting on his nerves.
По всему видно, что он не без денег.
It was obvious he was not without money.
Вы в Калифорнии. А тут они, видно, что хотят, то и делают.
We're in California, and they do what they want."
По всему было видно, что детище Остапа свернуло на правильный путь.
Ostap's baby had clearly taken the right path.
Видно, что он ждет, - наверно, ему нужна койка.
You can see he is waiting, apparently he wants the bed.
Видно, что он сумел вскружить тебе голову.
He's evidently been able to get round you all right.
Сразу видно, что ветер переменился.
That was the straw that showed the wind.
По его лицу было видно, что и он считает положение очень серьезным.
Philip saw by his face that he thought the case very grave.