Примеры использования: взятый

Дворецкий знает мое имя. Это хороший признак? Плохой? — Могу я взять ваше пальто?
The butler knows my name. Is that a good sign? A bad sign? "May I take your coat?"
Руководствуясь изложенными соображениями, я обратился к мисс Эми Ледерен, предложив ей взять этот труд на себя.
I therefore suggested to Miss Amy Leatheran that she should undertake the task.
"Я лично являюсь поклонником всех этих групп, и для меня честь взять их на гастроли с нами!
"I personally am a fan of all these bands and it's an honor to have them touring with us!
Может, лучше сперва взять у Хрюши очки? Или корабль уйдет?
Was it better to fetch Piggy's glasses, or would the ship have gone?
- Можете взять.
"You can carry the bags."
Если встгетите фугы, двуколки или какие-нибудь сгедства пегедвижения, отступающие неогганизованно, взять их.
If you come across any carts, two-wheelers or other means of transportation retreating in a disorganised fashion, seize them.
Часовой встал, прислонил винтовку к стене и потянулся, потом снова взял ее, перекинул через плечо и вышел на мост.
The sentry stood up, leaned his rifle against the wall of the box and stretched, then picked up his rifle, slung it over his shoulder and walked out onto the bridge.
-- Мне достаточно, - сказал Бендер торжественно, С этими словами он взял свой чемодан, щелкнул никелированными застежками и высыпал на диван все его содержимое.
"Enough for me," said Bender solemnly. With that, he picked up his suitcase, clicked its nickel-plated latches, and poured the entire contents onto the couch.
Управляющий кивнул… — И вы проиграли, и поэтому хотите взять ссуду?
The bank manager nodded wisely. "And you lost your money and perhaps wish to make a loan?"
Она собиралась заставить их заплатить. Каждого. Как — она ещё не знала. Но она знала, что собиралась взять реванш.
She was going to make them pay. Every one of them. She had no idea how. But she knew she was going to get revenge.
"Какого дьявола я не догадался взять ее с собой?!"
Why the hell didn't I bring it in!
Если хочешь взять его локоть.
If you want to hold his elbow.
Слова Майкла так рассердили Долли, что помогли взять себя в руки.
What Michael was saying made her so angry that she recovered her self-control.
Он весит 900 кг - больше, чем все пять львиц, вместе взятые.
At 900 kilos, he weighs more than all five lionesses combined.
Полицейский, чей стол находится рядом с моим и который легко может взять пару моих волосков.
A cop whose locker is right next to mine and can easily grab a couple of stray hairs.
Соответствующие расходы должны взять на себя страны НАТО, которые участвовали в военной акции против СРЮ.
NATO countries that took part in the military action against the Federal Republic of Yugoslavia should assume the relevant costs.