Примеры использования: вздохнув,

Я не могу даже вздохнуть,
I can't sigh
Затем он рефлекторно вздохнул, и вместе с водой в его легкие впилась тысяча ледяных кинжалов.
Then, reflexively, he gasped. The water poured in like icy daggers to his sides.
Попытайся вздохнуть.
Try to take a breath.
- Ах, вот как, - вздохнул с облегчением железный человек.
"Oh, I see!" said the tin man, much relieved.
Дориан вздохнул с облегчением, узнав в подходившем садовника.
Dorian heaved a sigh of relief as he saw the gardener approaching.
Глубоко вздохнуть.
To take a deep breath.
Ничего, вздохнул Колле.
Zero, Collet sighed.
Он крепче обнял ее, глазами, полными слез, при слабом свете сумерек всмотрелся - лицо у нее тихое, нежные губы приоткрылись, вздохнули изумленно и счастливо.
He wrapped his arms about her and looked down with eyes full of tears at the still, faintly lit face, watched its rosebud mouth drop open, gasp, become a helpless O of astonished pleasure.
Невозможно было ни двинуться, ни глубоко вздохнуть, хотя он продолжал убеждать себя, что все еще не так плохо.
There was no room to move or breathe. It's not bad, Jamie reassured himself.
Я должен облегченно вздохнуть?
Am I supposed to feel relieved?
Ханзо вздохнул с облегчением, ибо он был дома.
Hanzo breathed a sigh of relief, for he was home.
Можно вздохнуть с облегчением.
Если не смогу, значит, я схожу с ума, и вы сможете вздохнуть спокойно.
If I can't, then you can all relax, because it's just a case of me being nuts.
- Дайте вздохнуть.
- Let me catch my breath.
Я не могу вздохнуть, и во рту у меня пересохло.
I cannot breathe and my mouth is so dry.
Теперь могу вздохнуть с облегчением.
Now I'm relieved.