Примеры использования: вечеринка

Всего же грустнее было, что вечеринка их представляла отступление от условий времени.
The saddest thing of all was that their party represented a deviation from the conditions of the time.
На этих воскресных вечеринках у фармацевта народу бывало немного, - злой язык хозяина и его политические взгляды мало-помалу оттолкнули от него людей почтенных.
Not many people came to these soirees at the chemist's, his scandal-mongering and political opinions having successfully alienated various respectable persons from him.
- Это гэльское слово, значит сборище, вечеринка с танцами.
"It's Gaelic for a gathering, a shindig."
А ты приглашай меня на благотворительную вечеринку или что там за черт вы детки сейчас делаете.
You ask me out to the box social or whatever the devil it is you children do these days.
Изредка устраивались так называемые "приходские чаепития" и вечеринки, на которых она присутствовала с мистером Сэмплом, или же они совместно наносили скучные визиты к ее и его родственникам.
There had been church teas and sociables which she and Mr. Semple attended, and dull visits to his relatives and hers.
Мы были в доме, у нас была вечеринка.
We were inside the house, partying.
Тёте Пруденс предстоит поистине непростая вечеринка.
Aunt Prudence is in for a difficult enough evening as it is.
Почему бы вам с мамой не поехать домой и не устроить маленькую вечеринку для Гриммов?
So why don't you and your mom go on home and have a nice little Grimm reunion?
У нас была вечеринка.
We were partying.
Товарищеская вечеринка состоялась в ресторане, который помещался в подвальном этаже.
The social evening was held in the restaurant in the basement.
Она, вероятно, даже не будет на вечеринке.
She probably won't even be at the reunion.
По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс.
As planned, a reception will follow at the sour milk puddle behind Baskin Robbins.
У нарков будет встреча, потом вечеринка.
The narcos are having a meeting and then a party.
Ты идешь на вечеринку.
YOU'RE COMING TO THE SOIREE.
У парней тоже будет вечеринка ... на складе с 2:30 до 3:15
The guys are having a little shindig of their own in the warehouse from 2:30 to 3:15.
Я очень занята и не устраиваю вечеринок.
I'm very busy and I don't do social.