Примеры использования: вело

Меня все равно как собаку придется вести.
I'll have to be led like a dog, anyhow.
Да дело было, конечно, не в виде его, как и не в аккуратном дипломе мединститута, а в том, что ни одной операции он не мог вести, не загубя.
Of course it was not his appearance that mattered, or the neatly inscribed certificate he had received from medical college, it was that he could not carry out a single operation without bungling it.
Он будет не в состоянии вести церемонию, а у Её Высочества не будет иного выбора, как попросить меня.
When he is unable to perform the ceremony, her serene highness will have no choice but to ask me to step in.
И, кроме того, должен вам сказать, что я вообще не склонен вести какие-либо секретные переговоры с глазу на глаз ни с вами, ни с вашими агентами.
I must say also that I cannot hold any back-room conferences with you or your emissaries.
Мне необходимо иметь запас времени, иначе я не обещаю вести вашу компанию, да еще по дороге охотиться за индюками.
Unless I hev my own time, I won't promise to guide yur party, an git gobbler both.
Мы оба патриоты. А загвоздка в том, что каждый из нас имеет свои собственные идеи по поводу того, как вести вперед страну, которую мы так горячо любим.
We are simply two patriots who have different ideas about how to run the country we love."
Но это не метод вести дела, Говард.
That's no way to go about it, Howard.
Им хочется выглядеть, говорить, одеваться и вести себя в точности, как все остальные.
They want to look, talk, dress, and act exactly like all of the others.
Капеллан поспешил подняться. Отойдя от Йоссариана, он примирительно кивнул головой и пообещал вести себя с подобающей осторожностью.
The chaplain rose quickly and edged away from Yossarian's bed, and then nodded with a conciliating smile and promised to conduct himself with appropriate caution.
- Нет, не вижу, - сухо возразил Каупервуд. - И, кроме того, кампанию можно вести и так и этак.
"No, I don't," replied Cowperwood, succinctly, "and, anyhow, there are ways and ways of waging a public campaign.
Вести отчетность по такому огромному имению, как Дрохеда, - работа нешуточная.
Keeping the books of a station as large as Drogheda was a full-time job.
Мы будем вести передачу.
We'll maintain transmission.
- Через два часа зайдет солнце, - сказал он. - Мне не хотелось бы вести машину в темноте.
"I should not care to drive the Machine in darkness."
- Можешь вести меня к столу, Падрик.
"You may take me in to dinner, Padraic.
- Нет, пожалуй, я не хочу вести растительный образ жизни, - печально сказал майор Дэнби.
'I guess I don't want to live like a vegetable, then,' said Major Danby with a smile of sad resignation.
И Диана, и Рейчел оказались жертвами одной и той же войны. Той войны, которую Уильям Пикеринг поклялся вести вечно.
Both Diana and Rachel were casualties of the same war, a war Pickering had vowed to fight forever.