Примеры использования: ведь если

- Ведь если толщина льда здесь составляет триста футов, а глубина шахты - двести футов, то, значит, щель проходит через целых сто футов ледового монолита.
If the ice here was three hundred feet thick and the hole was two hundred feet deep, then this hypothetical crack had to pass through a hundred feet of solid ice.
- Нам, наверное, лучше спросить вашу жену, -заметил Хардкасл, - ведь если он сюда заходил, то разговаривал скорее всего с нею.
'We ought perhaps to ask your wife,' said Hardcastle. 'After all, if he called at the house, it's your wife he would see.'
Ведь если я запущу сигнал, умрёт всё живое.
'Cause if I activate the signal, every living creature dies.
Мне это и сейчас непонятно, ведь если копы считали, что у них моя серьга
Which never made sense to me, cause if the cops really thought they had my earring..
- Но ведь если это какое-то тайное, секретное место, вы же должны знать о нем?!
"Would you know if there was a special place, a hidden place?"
Ведь если у неё не было отпечатков, у вас их тоже не должно быть.
After all, if she had no fingerprints, you can't have any either.
Ведь если ты контролируешь наркотики...
'Cause if you control the drugs...
- Так ведь если я завтра не пойду в школу, ты меня тоже силой потащишь.
"If I didn't go to school tomorrow, you'd force me to."
Они притворяются, что это не так, ведь если ты узнаешь...
They'll lie, because if you knew...
Ведь если он попадет к русским, его расстреляют.
For if the Russians caught him, he would be shot.
Ведь если Жизель заплатит похитителям, что ему помешает?
I mean, if Giselle pays the kidnappers, why shouldn't he?
Ведь если бы понадобилось доказывать пользу и высокое значение таких учреждений, то достаточно было бы сказать, что средства на них отпускает само государство.
Surely if proof be needed of the excellence of such institutions, we need only remember that they are promoted and financed by a government department."
Ведь если ты пытаешься сбежать, я обязан тебя остановить.
Because if you're escaping, then I've got to stop you!
Ведь если нас уничтожат, погибнут и знания, которые мы храним, погибнут, быть может, навсегда.
For if we are destroyed, the knowledge is dead, perhaps for good.
Ведь если это правда, то что мы тут делаем?
I mean, if that's true, what are we doing in here?
Ведь если ты расскажешь, что я жульничал, это значит, что твоя система не работает.
Because if you tell people I cheated, that means your system failed.