Примеры использования: ведешь себя

Он никогда не был на этой планете раньше и не может вести себя как воспитанный человек, как придворный.
He has never been on our planet before and he cannot behave like a man of breeding, like a courtier.
Только зачем вести себя так, будто это она изобрела материнство?
Why does she have to carry on as if she'd invented motherhood?
И когда я расстраиваюсь и спрыгиваю с поезда верности на долю секунды, она ведет себя так, будто я злодей.
And when I get upset and fall off the fidelity wagon for a split second, she walks on the marriage like I'm the bad guy.
Я надеюсь, что мы не будем ссориться и вы будете вести себя, как разумные, послушные и благовоспитанные девицы.
I hope that we will not quarrel, and that you will behave yourselves like sensible, obedient, and well-brought-up girls.
И мы оба должны вести себя соответственно.
We should both conduct ourselves as such.
Он обидится, если ты не придешь и не будешь вести себя как леди.
It will make me look bad if you don't attend and behave like a lady."
Мои люди будут вести себя так, как подобает британским солдатам.
My men will carry on in the way one expects of a British soldier.
В общем, мы готовы вести себя достаточно активно, продвигая нашу заявку.
In general, we are ready to be quite energetic in promoting our application.
Им хочется выглядеть, говорить, одеваться и вести себя в точности, как все остальные.
They want to look, talk, dress, and act exactly like all of the others.
Что все здесь должны вести себя так?
Everybody here is supposed to do likewise?
Будем вести себя как тогда на улице?
We gonna be like the other day?
- Он старый болван, который не имеет права вести себя, как молодой болван.
'He's a silly old fool who really has no right acting like a silly young fool.
Ты бы видел, как она вела себя с ним!
You should see how she led him on!
Вы не вправе ни думать, ни вести себя, как вам нравится.
You can't think as you like and you can't act as you like.
Как он будет вести себя без Пчёлки?
How's he doing without Bumble Bee?
Пожалуйста, попросите свою группу вести себя прилично.
Please ask your groupie to behave herself.