Примеры использования: ввиду

Так что и мои, и ваши дни мрачнеют ввиду ее отсутствия.
So both our days are darker for her absence.
Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума.
The session never opened, however, due to a lack of quorum.
Урожай невозможно продать ввиду того, что дороги на Абиджан закрыты.
Crops could not be sold because the routes to Abidjan were closed.
Но ввиду отсутствия кворума я вынужден сейчас прервать заседание.
But owing to the absence of a quorum, I am obliged now to suspend the meeting.
Я буду иметь ввиду, лейтенант.
I will bear that in mind, Lieutenant.
Ввиду всего этого, нам нужна инициатива в дополнение к «умной обороне».
For all these reasons, we need an initiative to complement Smart Defence.
Соответствующие расходы не оцениваются ввиду отсутствия информации по затратам.
This is not costed due to the lack of cost information.
Таблица 1 является неполной ввиду отсутствия информации по остальным странам.
Table 1 is incomplete because information about the remaining countries is not available.
Я имею ввиду что Коффи невиновен.
That Coffey's innocent, I mean.
Ввиду переполнения больниц их выписывали на другой день после кризиса.
In view of the overcrowding of the hospitals, they were discharged the day after the crisis.
Ввиду длинного списка ораторов я прошу его высказаться кратко и в последний раз.
Given the long list of speakers, I would ask him to be brief and to make that his last intervention.
Прекращение огня необходимо ввиду того, что гуманитарная ситуация в Ливане серьезно и стабильно ухудшается.
A ceasefire is necessary, given the serious and steadily deteriorating humanitarian situation in Lebanon.
Он имеет ввиду аварийный клапан.
He means the emergency valve.
Что ты имеешь ввиду, аккуратнее?
What do you mean, more careful?
"Ввиду медикаментов и перевязочных средств просят господ больных временно не беспокоиться.
"In view of medications and bandaging supplies, our respected patients are asked not to worry temporarily.
Ввиду структуры экономики этих стран многие из них также являются производителями первичных продуктов.
Given the structure of these economies, many of them are also producers of primary products.