Примеры использования: вас с

Я всегда буду думать о вас с любовью и часто говорить о вас с Эстер, и... и, может быть, вы иногда будете немножко думать обо мне, кузен Ричард.
I shall always think of you affectionately, and often talk of you with Esther, and--and perhaps you will sometimes think a little of me, cousin Richard.
У вас с Шелдоном уже есть ваша сверхтекучая гелиевая модель.
You and Sheldon already came up with your superfluid helium model.
- Раз вы не ездили в Нью-Йорк, где же вы с ней были? - спросил я немного погодя.
"If you didn't go to New York, where'd ya go with her?" I asked him, after a little while.
-- А было принято -- я пересказываю то, что читал в книгах по истории, -- у этих людей и их слуг было принято сталкивать вас с тротуара в сточную канаву?
'And was it usual--I'm only quoting what I've read in history books--was it usual for these people and their servants to push you off the pavement into the gutter?'
Глава моей делегации позднее будет иметь возможность лично поздравить Вас с избранием на пост Председателя Ассамблеи.
The head of my delegation will have an opportunity to congratulate you himself on your election to preside over the Assembly.
Вещи, найденные в вашем доме напрямую связывают вас с Сабуро Мори.
Items we found in your home directly link you to Saburo Mori.
Я хотел бы также поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности и пожелать Вам успешной работы.
I wish also to congratulate you on your assumption of the presidency of the Security Council and to wish you a successful tenure.
Значит вы поможете оправдать Джерри, если я помогу вам с сыном?
So, you help vindicate Gerry if I help vindicate your boy?
Товарищ Марко, позвольте познакомить вас с героями ваших мемуаров.
Comrade Marko, let me introduce you to the heroes from your memoires.
И вы с самого начала намеревались использовать эти бомбы с такой ужасной целью?
And you intended to use it for this awful purpose right from the start?
Но прежде позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с назначением на этот пост и пожелать Вам всяческих успехов.
But before that, allow me, Mr. President, to congratulate you on your appointment to this post and to wish you every success.
Когда вы с сестрой остались одни, ты защищал её, но затем...
When your sister and you were left alone, you protected her, but, then...
— Если я уйду, то с тяжелым сердцем, и это из-за вас, Джудит: я бы предпочел взять вас с собой.
"If I do go, 'twill be with a heavy heart on your account, Judith; I would rather take you with me."
Эдриан, вчера никто не приезжал, кроме вас с Натали.
Adrian, nobody checked in yesterday except for you and Natalie.
Правда ли, что президент снял вас с проекта Юпитер 6 чтобы расследовать эти мутации?
Did the President himself pull you off the Jupiter 6 Project to investigate the mutations?
Мы хотели бы также искренне поздравить Вас с похвальной инициативой по проведению открытой дискуссии по вопросу о стрелковом оружии.
We also wish to congratulate you very warmly on your commendable initiative to hold an open debate on the subject of small arms.