Примеры использования: в юности

В юности он с добродушной снисходительностью презирал работы Г ая Франкона и Ралстона Холкомба, и подражание им казалось ему не более чем невинным шарлатанством.
In his youth he had felt an amicable contempt for the works of Guy Francon or Ralston Holcombe, and emulating them had seemed no more than innocent quackery.
Почти все, кого я любил и не понимал в юности, мертвы,..
Now nearly all those I loved and did not understand in my youth are dead.
К тому же аббат заботливо предостерегал своего приемного сына от предательства света, от безрассудств, столь роковых в юности.
The Abbe, indeed, took admirable care of his adopted son, putting him on his guard against the treachery of the world and the fatal imprudence of youth.
В юности у него были недоразумения с полицией.
He'd been in bother with the police when he was younger.
Он любит тренироваться... и участвовал в боях за "Золотые перчатки" в юности.
He likes to work out... and he used to box Golden Gloves when he was younger.
У меня не было брата или сестры, но я вижу это каждый раз, когда кто-то теряет близких в юности.
I never had a brother or a sister, but I've seen it over and over, when someone loses someone when they're young.
Да, я был влюблен в нее в юности. Она не обращала на это внимания, чего я не мог ей простить.
I had been in love with her as a boy and she had taken no notice of me. I did not find that easy to forgive.
Она больше напоминает мне тебя в юности, тонкая как шпилька с ужасным: "я, я, мне".
She rather reminds me of you in your youth, thin as a pin with a dreadful case of the "me, me, mes."
В юности они очень мало походили друг на друга и характером и лицом; про них никак нельзя было сказать, что это сестры.
In their youth they had borne very little resemblance to each other, either in character or countenance, and had also been as little like sisters to each other as possible.
Виктория встала перед трагическим выбором в юности, и..
Victoria faced a tragic choice in her adolescence, and...
Я в юности часто здесь бывала.
I used to come here when I was a kid.
Забавно, что в юности моими любимыми записями были пластинки Оззи.
It's funny, because when I was growing up, my favorite records were Ozzy records.
В юности он попал в плохую компанию.
He hung with some bad guys when he was younger.
– Агент Бут, в юности вы занимались спортом?
- So, Agent Booth, you were an athlete growing up?
В юности он серьезно влюбился, и не его вина, что это не кончилось браком.
In his youth he had had a serious love affair, but there was nothing discreditable to him in the fact that it came to nothing.
Моя нянюшка дала мне соломинку, и я проделывал ею упражнения, как пикой, искусству владеть которой меня обучали в юности.
My nurse gave me a part of a straw, which I exercised as a pike, having learnt the art in my youth.