Примеры использования: в ходе

Шах и мат в три хода.
Checkmate in three.
В управлении сыскной полиции Пуаро возобновил знакомство с начальником управления, с которым встречался несколькими годами ранее в ходе одного из своих расследований.
At the Sbiret?, Poirot renewed acquaintance with the chief of the detective force, whom he had met some years previously in the course of one of his cases.
"Белые начинают и дают мат в два хода".
'White to play and mate in two moves.'
Эти меры можно пересмотреть в ходе следую-щего посещения.
These actions can be reviewed at the next visit.
Я не желаю пускать машину в ход.
I don't want wheels set in motion.
Пустишь в ход свою папочку на меня?
Gonna bring out your big, bad report on me?
В ходе нашего расследования.
During the course of our investigation.
Полиция распорядилась скрывать информацию в ходе исследования.
The police ordered a news blackout throughout the investigation.
Особенно в ходе... решающей схватки.
Especially during the... final rush.
И это ничего не изменит в ходе войны, потому что Англия все равно обречена.
Nor will it make any difference to the war, because in any case your country now is doomed.
Запомните это, даже если вам больше ничего не случится узнать в ходе своего визита в нашу страну.
If you learn nothing else on your visit to this country, memorise that fact.
Это его рассердило, и он пустил в ход угрозы.
This made him angry and he fell into threats.
Я слишком мало выяснил в ходе расследования.
I could deduce very little from my investigation.
Так мы справляемся с потерями в ходе несения службы.
It's how we cope with loss around here.
Защита гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов
Protection of civilians in armed conflict
Я наблюдал за тобой в этих ночных сражениях в ходе кампании, и ты показала себя достойно.
I have been watching you these long battle-swept nights of the campaign and you have shown your mettle.