Примеры использования: в то время как я

В то время как я буду у Франкона и Хейера!
While I'll be with Francon & Heyer!"
Она следила за мной, в то время как я стояла на опушке леса, погруженная в белое море тумана.
She had been watching me as I stood at the edge of the woods bathed in that white wall of fog.
Кто, чёрт возьми, такой Клод Штенгель, чтобы иметь загородный дом, в то время как я снимаю квартиру?
Who the hell is Claude Stengel to have a country home while I live in a rented flat?
У меня в руке и сейчас, в то время как я пишу, это ощущение.
I have the sensation of it now, in my hand, my brain, as I write.
Но она продолжала, позевывая, вкладывать карты в футляр, в то время как я поправляла развороченную постель.
But she went on putting the cards back into the box, yawning a little, while I straightened the tumbled bed.
В то время как я блуждал по площади, погруженный в свои мрачные предчувствия, ко мне подошел Тарс Таркас, возвращавшийся из приемного зала.
As I wandered about the plaza lost in my gloomy forebodings Tars Tarkas approached me on his way from the audience chamber.
Я поблагодарил его за дружбу и заботу, и мы стали беседовать вполголоса, в то время как я поджаривал для старика колбасу, а Уэммик резал и намазывал ему маслом хлеб.
I thanked him for his friendship and caution, and our discourse proceeded in a low tone, while I toasted the Aged's sausage and he buttered the crumb of the Aged's roll.
Вскоре он захотел поцеловать меня, и в то время как я, вполне естественно, стала защищаться, он изловчился и сделал то, на что я не согласилась бы ни за что на свете...
He wanted to kiss me directly; and while I was struggling, he contrived to do what I would not have suffered for the whole world.
В то время как я никогда ничего не утверждала.
Whereas I've never claimed to be anything.
Вечером, в то время как я переодевалась к обеду, раздался стук в дверь спальни.
In the evening, when I was changing for dinner, there was a knock at my bedroom door.
В то время как я... пытался спасти действительно порядочную женщину от жизни в рабстве и сожалении.
Whereas I... ..endeavoured to save a genuinely virtuous woman from a life of servitude, and regret.
Почему вы насмехаетесь надо мной, в то время как я искренен, из кожи вон лезу, пытаясь помочь вам?
Why are you mocking me when I am genuinely, to the best of my ability, trying to help you?
В то время как я, я просто достаточно стар, чтобы быть твоим папой.
Whereas I, I'm just old enough to be your daddy.
В то время как я знала, что больше всего им нужен доступ к чистой питьевой воде.
When I knew what they needed the most was access to clean drinking water.
Мой добрый супруг держится мнения, что крыжовник предпочитает холодный климат в то время как я считаю, что всем фруктам гораздо лучше в тепле
Er, my good husband is of the opinion that the gooseberry prefers the colder climate, whereas I consider that all fruits benefit from the warmth.
Видишь, теперь ты переживаешь о последствиях, в то время как я нет.
You see, now that you do, you're worried about the consequences, whereas I am not.