Примеры использования: в соответствии

Основные законы, утвержденные в соответствии с «ускоренными» процедурами
Major legislation approved under “fast track” procedures
На нас лежит тяжкая необходимость додумывать каждую мысль до ее логического конца и поступать в соответствии со сделанными выводами.
We are under the terrible compulsion to follow our thought down to its final consequence and to act in accordance to it.
Также я могу гарантировать щедрое жалование от казначейства в соответствии с высоким статусом.
I can also guarantee a generous stipend from the exchequer in keeping with your high status.
обеспечить приведение нормативных правовых актов Республики Беларусь в соответствие с настоящим Законом;
ensure that the legislation of the Republic of Belarus is brought into line with this Law;
Привести его в соответствие.
Bring it in line.
Наконец-то приведен в соответствие...
He's adjusted to surroundings finally. ...
Когда вы вошли в соответствие своим желаниям, вы чувствуете себя замечательно.
When you are in alignment with what you want, you feel wonderful.
- Мы действуем строго в соответствии с правилами.
We're only following the rules.
Я уже подстроил наши щиты в соответствии с ситуацией.
I've already adjusted our shields accordingly.
Симон Бруун и Эрик Драйер попросили запретить вам подходить близко к ним, в соответствии с 265 статьёй Криминального кодекса.
Simon Bruun and Erik Dreier have asked for a restriction order on you pursuant to article 265 of the penal code.
Но если она погибнет в соответствии с законом, она воссоединится с любимыми, в вечном мире и покое.
But if she dies in accord with the law, she will be reunited with her loved ones, in eternal peace.
Пусть каждый из нас действует в соответствии со своими идеями.
No, let us each work according to our own ideas.
Тщательно... и в соответствие с законом.
Thorough... and by the book.
Братец, иногда ты ведешь себя в соответствии с возрастом.
Brother, someday you're gonna have to start acting your age.
Но в тот момент, когда колеса его коснулись посадочной полосы, он, в соответствии с контрактом, стал собственностью вооруженных сил.
But the moment she touched that field outside, according to the contract, she became the property of the Army.
Сэр, я распределил ресурсы в соответствии с вашими указаниями.
Sir, I deployed my resources per your instructions.