Примеры использования: в рассказе

В рассказах Эли всё перемешано.
Everything's all jumbled up in Ali's stories.
Все это, как я вас предупреждал, умаляется в рассказе.
All this, as I've warned you, gets dwarfed in the telling.
Этот призыв, так часто повторявшийся в рассказах старого лекаря, казался Жюльену героическим.
This phrase, so often repeated in the old Surgeon's accounts of battles, had a heroic sound in Julien's ears.
Мне нужно описать свои дела в рассказах, но мне нужно ещё придумать героическое альтер эго.
I'm going to turn my cases into stories, but I need to come up with a heroic alter ego.
Я уверен, твоя мать не нуждается в рассказах, где она была.
I'm sure your mother doesn't need to be told where she's been.
И вся эта секция психлечебницы запечатана, как что-то в рассказах Аллана По.
And this whole section of the sanitarium sealed like something in a Poe story.
Ну, Кэми, это твоя сказка, и часть терапевтического процесса в рассказе этого.
Well, Cami, that's your tale, and part of the therapeutic process is in the telling of it.
Что в рассказе Синке о его злоключениях показалось Вам правдоподобным?
What, if anything, in his account of his ordeal, do you find believable?
-Есть две любопытные детали, как вы всегда говорите у доктора Ватсона в рассказах.
There are two features of interest, as you are always saying in Dr Watson's stories.
Даже в рассказе крупнейших знатоков теории заговоров не было никаких указаний, намеков или домыслов относительно существования подобного артефакта.
Even in conspiracy theory lore, Langdon could think of no references to any sixth brand. Real or imagined.
Между письмами, лежавшими на моем столе, были два, которые должны занять место в этом рассказе.
Among the letters laid on my table the next morning there were two which must find their place in this narrative.
Но в рассказах этой невидимой мочи есть особенность: несмотря на то, что она очень полезна для полёвок, существует другое животное, проявляющее интерес к их секретным средствам связи.
But there's a twist to this invisible pee talk because whilst it is very useful to the voles, there's another animal taking an interest in their secret communications.
Я просто, забегая вперед, пытаюсь понять, как вы вплетете рыбалку в ваш рассказ.
I'm just looking forward to how you'll get fishing weaved into your tale.
Никто в рассказе Китинга не усомнился, да никто, как он сам понимал, и не мог бы усомниться.
No one doubted the story and Keating knew that no one ever would.
Он вставил в свой рассказ две совершенно бессмысленные фразы.
He threw in two sentences of nonsense.
Мы продаем полное погружение в 100 взаимосвязанных рассказов.
We sell complete immersion in 100 interconnected narratives.